Страница:Жизнь Хитролиса.pdf/199

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

Мы можемъ и начать.

Сперва сломи печать.".

Кабанъ своимъ клыкомъ веревку снялъ преловко. И разстегнулъ ремни.,. Что значитъ? — Тутъ головка Ушастая лежитъ... здѣсь скрыто преступленье!"

Всѣ — бросились смотрѣть,

У- /г

произошло смятенье. „Скажите, кто же такъ

могъ поступить жестоко: Вѣдь это голова

зайченка Сѣроскока!" Король рыдалъ:

„Вотъ, ты принесъ-какіе списки Отъ этого лгуна,

злодѣя Хитролиски

И Ісвасталъ, что помочь другіе не умѣли,.

И ты помогъодинъ-въ прекрасномъ этомъ дѣлѣ!" Бэлэнъ дрожалъ, какъ листъ. Едва стояли ножки.

Къ землѣ онъ опускалъ закрученные рожки.

„Я не виновенъ, н-ѣ-ѣ-ѣтъ," рыдая, онъ твердилъ. „ІКестокій’Хитролисъ! Я зайчика любилъ.

Какъ, могъ онъ мнѣ-ѣ-ѣ, мнѣ-ѣ-ѣ — дать нести такой

мѣ-ѣ-ѣшокъ!..

Мой бѣ-ѣѣдный сѣ-ѣ-ѣрый другъ, бѣ-ѣ-ѣгунъ мой Сѣ-ѣ-ѣроскокъ!"

„Опять я поддался коварному обману.

О, вѣрить Рыжему ужъ больше я не стану."

Ревѣлъ король. „Увы! вредъ дѣлать можетъ многимъ Мой легковѣрный нравъ. Съ зайчонкомъ быстроногимъ И съ. лучшимъ изъ гонцовъ проститься долженъ я,

И этому виной довѣрчивость моя."

Тот же текст в современной орфографии

Мы можем и начать.

Сперва сломи печать.".

Кабан своим клыком веревку снял преловко. И расстегнул ремни.,. Что значит? — Тут головка Ушастая лежит... здесь скрыто преступленье!"

Все — бросились смотреть,

У- /г

произошло смятенье. „Скажите, кто же так

мог поступить жестоко: Ведь это голова

зайченка Сероскока!" Король рыдал:

„Вот, ты принес-какие списки От этого лгуна,

злодея Хитролиски

И Исвастал, что помочь другие не умели,.

И ты помогодин-в прекрасном этом деле!" Бэлэн дрожал, как лист. Едва стояли ножки.

К земле он опускал закрученные рожки.

„Я не виновен, н-е-е-ет," рыдая, он твердилъ. „ИКестокий’Хитролис! Я зайчика любил.

Как, мог он мне-е-е, мне-е-е — дать нести такой

ме-е-ешок!..

Мой бе-еедный се-е-ерый друг, бе-е-егун мой Се-е-ероскок!"

„Опять я поддался коварному обману.

О, верить Рыжему уж больше я не стану."

Ревел король. „Увы! вред делать может многим Мой легковерный нрав. С зайчонком быстроногим И с. лучшим из гонцов проститься должен я,

И этому виной доверчивость моя."