Страница:Объяснительный морской словарь Вахтина.djvu/327

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана
306


Спускать—Спускъ судпа.

Спускать (шлюпку) (Débarquer. То lower).

Къ спуску! (А débarquer! Out!) говоря о шлюпкѣ.

Спускаться (Larguer. То loose)—отходить отъ линіи вѣтра, составлять уголъ курса съ направленіемъ вѣтра большій; напр. если судно шло бейдевиндъ и легло бакштагъ, то оно спустилось.

Не спускаться! (N’arrive pas! n’arrive plus! Don’t fall off!)—приказаніе рулевому, чтобы онъ не давалъ судну отходить, катиться отъ вѣтра.

Спускаться по немногу

{Arriver en dépendant. То sail -edging away).

Спускайся! (Amène. Strike!).

Болѣе не спускайся! (N’arrivons plus! Veer no more!).

Спусковая ручка (Alonge; ralonge du levier du tiroir. Starting barhandle)—ручка при паровомъ надвижномъ золотникѣ, для пусканія въ ходъ машины и для перемѣны хода съ передняго на задній и обратно.

Спусковой валъ (Arbre de mise en marche. Starting shaft) — валъ соединенный съ ходовымъ и служащій для пусканія машины въ ходъ.

Спусковыя сани, полозья—(Berceau. Cradle)—сани, на которыхъ судно спускается на воду.

Спускъ по солнцу—выраженіе, употребляемое для означенія (веревки) троса, тросовой работы, т. е. спущеннаго по направленію движенія солнца, отъ лѣвой руки къ правой.

Спускъ противъ солнца—

отъ правой руки къ лѣвой или противно направленію движенія солнца. Такъ спускаются тросы кабельной работы.

Ракетный спускъ — см. ракетный.

дюйма въ настилку, на которую кладутъ въ равномъ разстояніи по обѣимъ сторонамъ киля полозья, составленные изъ нѣсколькихъ прямоугольныхъ брусьевъ, сплоченныхъ замками и взаимно скрѣпленныхъ желѣзными болтами. Полозья помѣщаютъ параллельно килю, въ равномъ разстояніи одинъ отъ другаго такимъ образомъ, чтобы пространство между внутренними гранями ихъ было равно Ѵ3 главной ширины судна. Нижнія стороны полозьевъ обшиваютъ досками, которыя покрываютъ толстымъ слоемъ сала; это дѣлается для того, чтобы полозья