Страница:О библиотеке московских государей в XVI столетии (Белокуров 1898).djvu/368

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


хаила Медоварцова; той бо инокъ Силуянъ послѣде и ученикъ бысть тому мудрому Максиму греку и зѣло научився еллиногреческому языку и искусенъ бысть во всякой философіи. Сей написа въ предисловіи Матѳея евангелиста, занеже онъ старецъ Силуянъ сія книги преводя отъ греческаго языка на словенскій; сей сице рече: „и да помышляетъ, яко и азъ человѣкъ, нѣсть грекъ, ни оттуду, но здѣшныя перьси и русинъ, якоже и прочіи ненаказанніи[1]“. Сей же старецъ Силуянъ за учителя своего Максима грека во изгнаніи въ темницѣ лютѣ скончася.

Преподобный же Максимъ многолюбезнѣ въ книжномъ переводѣ на Москвѣ у великаго князя Василья Ивановича всея Русіи, якоже онъ Максимъ самъ о себѣ написа, глаголетъ: „силенъ есмь благодатію Христовою, глаголю же въ переводѣ и справленіи книжномъ“[2] въ чести бысть и въ покоѣ и во ослабѣ мнозѣ, божественныя книги съ еллиногреческаго языка на словенскій преведе, и неудобь знаемыя рѣчи въ нихъ лежащія добрѣ и истинно растолкова и многія описи въ божественномъ писаніи исправи, иже бѣ искажены отъ прежнихъ преводъчиковъ и неискусныхъ книгописцовъ погрѣшено много. И онъ инокъ преподобный Максимъ божественныхъ книгъ по діолекту словенскому сочини и своя словеса состави и велій ревнитель бысть по благочестивей вѣрѣ на злославныя. А переводилъ онъ Максимъ книги тѣ, сказывалъ з греческаго языка полатини преводчикомъ тѣмъ, а преводчики тѣ сказывали книгописцомъ порускіи, и тѣ писцы писали книги порускіи. По малѣ времени и самъ онъ Максимъ грекъ навыкъ достовѣрно словенскому языку; являетъ бо его разумъ многое писаніе его есть, бяше бо зѣло остръ естествомъ и хитрословесенъ. Пишутъ бо о немъ знающіи его, яко во всей философіи до конца извыче.

И свидѣтельствуютъ бо о немъ Максимѣ преводчики тѣ, которые у него въ преводѣ были, яко такова мужа въ филосо-

  1. Предисловіе его къ бесѣдамъ св. Іоанна Златоустаго на евангеліе Матѳея напечатано въ Извѣстіяхъ Императ. Академіи Наукъ по отдѣленію русскаго языка и словесности т. VIII, стр. 321—326. (Замѣтка А. Ѳ. Гильфердинга „Переводъ толкованій Іоанна Златоустаго“).
  2. См. Сочиненія преп. Максима грека, изд. въ Казани, т. III, 1862 г., стр. 61.