Страница:Пан Тадеуш. А. Мицкевич, пер. Н. В. Берг, 1875, полный перевод.pdf/36

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

ПАНЪ ТАДЕУШЪ.
ПОЭМА.


Тот же текст в современной орфографии
ПАН ТАДЕУШ.
ПОЭМА.

ВСТУПЛЕНІЕ.

Какіе тутъ сберешь поэзіи цвѣты?
О чемъ тутъ будешь пѣть, средь вѣчной суеты
Парижскихъ мостовыхъ, лжи, грязи и проклятій,
Неистощимыхъ слезъ и воплей меньшихъ братій?

О горе, горе намъ, что изъ родной земли
Мы головы свои въ чужбину занесли,
Навѣкъ покинувши родимые пороги!
Что̀ въ чужѣ мы нашли? Такія же тревоги!
И здѣсь намъ не везетъ, и здѣсь вѣдь, что ни-шагъ,
Какъ и на родинѣ, шпіонъ, измѣнникъ, врагъ,
И здѣсь мы всякому своей бѣдою чужды,
И здѣсь до нашихъ слезъ Европѣ мало нужды!
.............
И край, гдѣ легче мнѣ забыть свою тоску,
Гдѣ есть хоть малая отрада поляку —
То край невинныхъ лѣтъ! Воображенье наше
Не знаетъ ничего плѣнительнѣй и краше,
И будетъ намъ всегда казаться чистымъ онъ,
Какъ первая любовь, какъ юной дѣвы сонъ.


Тот же текст в современной орфографии
ВСТУПЛЕНИЕ.

Какие тут сберёшь поэзии цветы?
О чём тут будешь петь, средь вечной суеты
Парижских мостовых, лжи, грязи и проклятий,
Неистощимых слёз и воплей меньших братий?

О горе, горе нам, что из родной земли
Мы головы свои в чужбину занесли,
Навек покинувши родимые пороги!
Что̀ в чуже мы нашли? Такие же тревоги!
И здесь нам не везёт, и здесь ведь, что ни шаг,
Как и на родине, шпион, изменник, враг,
И здесь мы всякому своей бедою чужды,
И здесь до наших слёз Европе мало нужды!
.............
И край, где легче мне забыть свою тоску,
Где есть хоть малая отрада поляку —
То край невинных лет! Воображенье наше
Не знает ничего пленительней и краше,
И будет нам всегда казаться чистым он,
Как первая любовь, как юной девы сон.