Перейти к содержанию

Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/107

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Есть проблемы при вычитке этой страницы


Мнѣ грѣшному! Въ страну волшебницъ мы попали.
О, горе горькое: здѣсь феи къ намъ пристали
И эльфы разные, и духи; если ихъ
Ослушаемся мы, они изъ насъ двоихъ
Дыханье высосутъ иль до-синя все тѣло
Исщиплютъ.

Люціана.

Исщиплютъ.Что ты тамъ бормочешь? Ну, за дѣло,
Живѣе, Дроміо, лѣнтяй, улитка, плутъ,
Безмозглый трутень!

Дроміо Сиракузскій (Антифолу).

Безмозглый трутень!Я весь здѣсь измѣнился,
Не правда ль?

Антифолъ Сиракузскій.

Не правда ль?Да, въ душѣ, какъ сдѣлалось со мною.

Дроміо Сиракузскій.

Ну, нѣтъ, я сталъ иной и тѣломъ, и душою.

Антифолъ Сиракузскій.

Но вида своего, вѣдь, ты не потерялъ.

Дроміо Сиракузскій.

Нѣтъ, обезьяною какою-то я сталъ.

Антифолъ Сиракузскій.

Ужъ если въ что-нибудь ты превратился — значитъ
Въ осла, не иначе.

Дроміо Сиракузскій.

Въ осла, не иначе.Да, это правда: скачетъ
Она верхомъ на мнѣ, и жажду я травы.
Да, точно, я оселъ; сказали правду вы,
Вѣдь, иначе ее я съ самаго начала
Узналъ бы, какъ она меня сейчасъ узнала.

Адріана.

Довольно: не хочу я глупой быть
И закрывать рукой глаза, и плакать,
Когда слуга и баринъ надъ моимъ
Несчастіемъ смѣются. Ну, идемте —
Насъ ждетъ обѣдъ. Ты, Дроміо, запри
За нами дверь. Супругъ мой, нынче будемъ
Мы наверху обѣдать — и тебя
Заставлю я сознаться мнѣ во многихъ
Твоихъ грѣхахъ.
(Къ Дроміо). Ты, если кто-нибудь
Придетъ, скажи, что господинъ твой нынче
Обѣдаетъ въ гостяхъ, и никого
Не смѣй впускать. Пойдемъ, сестра. Ты, Дроміо,
Исполни хорошо обязанность твою.

Антифолъ Сиракузскій.

Да гдѣ жъ я? на землѣ, въ аду, въ раю?
Я сплю, иль бодрствую? въ умѣ, иль помѣшался?
Извѣстный имъ, себѣ невѣдомымъ остался!
Что жъ, съ ними заодно я дѣйствовать рѣшусь
И бодро въ этотъ мракъ, что-бъ ни было, пущусь.

Дроміо Сиракузскій (Антифолу).

Прикажете стоять у двери?

Адріана.

Прикажете стоять у двери?Повторяю,
Не смѣй ты никого впускать; не то сломаю
Я голову твою.

Люціана.

Я голову твою.Идемъ же, Антифолъ:
Вѣдь, часъ обѣденный давно уже прошелъ.

(Уходятъ).
Древне-греческій барельефъ, изображающій божковъ любви — эротовъ (Саркофагъ поздней эпохи, найденный въ Патрасѣ).


Тот же текст в современной орфографии

Мне грешному! В страну волшебниц мы попали.
О, горе горькое: здесь феи к нам пристали
И эльфы разные, и духи; если их
Ослушаемся мы, они из нас двоих
Дыханье высосут иль досиня все тело
Исщиплют.

Люциана.

Исщиплют.Что ты там бормочешь? Ну, за дело,
Живее, Дромио, лентяй, улитка, плут,
Безмозглый трутень!

Дромио Сиракузский (Антифолу).

Безмозглый трутень!Я весь здесь изменился,
Не правда ль?

Антифол Сиракузский.

Не правда ль?Да, в душе, как сделалось со мною.

Дромио Сиракузский.

Ну, нет, я стал иной и телом, и душою.

Антифол Сиракузский.

Но вида своего, ведь, ты не потерял.

Дромио Сиракузский.

Нет, обезьяною какою-то я стал.

Антифол Сиракузский.

Уж если в что-нибудь ты превратился — значит
В осла, не иначе.

Дромио Сиракузский.

В осла, не иначе.Да, это правда: скачет
Она верхом на мне, и жажду я травы.
Да, точно, я осел; сказали правду вы,
Ведь, иначе ее я с самого начала
Узнал бы, как она меня сейчас узнала.

Адриана.

Довольно: не хочу я глупой быть
И закрывать рукой глаза, и плакать,
Когда слуга и барин над моим
Несчастием смеются. Ну, идемте —
Нас ждет обед. Ты, Дромио, запри
За нами дверь. Супруг мой, нынче будем
Мы наверху обедать — и тебя
Заставлю я сознаться мне во многих
Твоих грехах.
(К Дромио). Ты, если кто-нибудь
Придет, скажи, что господин твой нынче
Обедает в гостях, и никого
Не смей впускать. Пойдем, сестра. Ты, Дромио,
Исполни хорошо обязанность твою.

Антифол Сиракузский.

Да где ж я? на земле, в аду, в раю?
Я сплю, иль бодрствую? в уме, иль помешался?
Известный им, себе неведомым остался!
Что ж, с ними заодно я действовать решусь
И бодро в этот мрак, что б ни было, пущусь.

Дромио Сиракузский (Антифолу).

Прикажете стоять у двери?

Адриана.

Прикажете стоять у двери?Повторяю,
Не смей ты никого впускать; не то сломаю
Я голову твою.

Люциана.

Я голову твою.Идем же, Антифол:
Ведь, час обеденный давно уже прошел.

(Уходят).
Древне-греческий барельеф, изображающий божков любви — эротов (Саркофаг поздней эпохи, найденный в Патрасе).