Перейти к содержанию

Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/249

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


(Возвращается Джульетта).


Джульетта.

Три слова, дорогой мой Ромео! А потомъ
Уже взаправду доброй ночи!.. Если
Твоей любви намѣренія честны
И мысль твоя — жениться, то пришли мнѣ
Словечко завтра съ тѣмъ, кого пошлю я:
Гдѣ и когда вѣнчаться будемъ мы…
Къ твоимъ ногамъ судьбу свою сложу я
И — хоть на край земли — пойду, мой царь, съ тобой!

Кормилица (извнутри).

Синьора!

Джульетта.

Тотчасъ!.. Если жъ у тебя
Дурное что на мысляхъ, то молю я…

Кормилица (извнутри).

Синьора!

Джульетта.

Да иду… Молю покончить
Все это и меня съ моей печалью
Оставить одинокой… Завтра я
Пришлю…

Ромео.

Клянусь души моей спасеньемъ.

Джульетта.

Сто разъ тебѣ желаю доброй ночи!

(Уходитъ).


Ромео.

И во сто разъ она темнѣе стала
Безъ свѣта твоего. Любовь къ любви
Бѣжитъ, какъ мальчики изъ школы, и лѣниво,
Какъ въ школу мальчики, плетется отъ любви.

Джульетта (снова появляясь).

Эй, Ромео, Ромео! Что мнѣ не данъ голосъ
Сокольничаго, чтобъ тебя могла я
Призвать назадъ, мой благородный кречетъ!
Но вѣчно-хриплая неволя громко
Не въ силахъ говорить, а то бъ пещеру,
Гдѣ Эхо спитъ, заставила дрожать я,
У Нимфы бы охрипъ воздушный голосъ,
Какъ мой же, имя Ромео повторяя.

Ромео.

Душа моя меня, я слышу, кличетъ
По имени! Рѣчь милой въ тишинѣ ночной —
Что музыки серебряные звуки!

Джульетта.

Ромео!

Ромео.

Мой свѣтъ!

Джульетта.

Когда къ тебѣ прислать
Мнѣ завтра?

Ромео.

Въ девять утромъ.

Кормилица (извнутри).

Синьорина!

Джульетта.

Такъ я пришлю… Вѣдь это — цѣлый вѣкъ!
Забыла я, зачѣмъ тебя звала я!

Ромео.

Позволь остаться мнѣ, пока ты вспомнишь!

Джульетта.

Не вспомню я, чтобъ оставался здѣсь ты!
Я буду помнить только твоего
Присутствія отраду.

Ромео.

Такъ останусь
Я здѣсь, чтобы навѣкъ забыла ты!
И самъ забуду я, что есть другія
Мѣста на свѣтѣ!

Джульетта.

Вѣдь почти ужъ утро!
Хотѣла бъ я, чтобъ ты ушелъ, — но только
Какъ пташечка у маленькой шалуньи.
Вспорхнуть съ руки она немножко дастъ
Бѣдняжкѣ — плѣнницѣ привязанной — и снова
Ее притянетъ шелковымъ шнуркомъ,
Ревнуя нѣжно птичку къ вольной волѣ.

Ромео.

Хотѣлъ бы я твоею птичкой быть!

Джульетта.

И я бъ того хотѣла, дорогой мой!
Да только заласкала-бъ я до смерти!
Но — доброй ночи, доброй ночи! Такъ
Сладка печаль прощальнаго привѣта,
Что „доброй ночи!“ до дневного свѣта
Твердила все бы я! (Уходитъ).

Ромео.

О, да сомкнетъ
Твои рѣсницы сонъ! Да низойдетъ
На сердце миръ! Хотѣлъ бы обратиться
Я въ сонъ и въ миръ, чтобы въ тебя вселиться.
Теперь къ отцу духовному пойду
Я въ келью, съ нимъ блаженствомъ подѣлиться…
Благой совѣтъ и помощь я найду.

(Уходитъ).