Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 1 (1902).djvu/51

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


 

Спидъ. Какъ? ждетъ меня?

Лаунсъ. Ну, да, тебя. Что же тутъ удивительнаго? Онъ ждалъ еще почище людей, чѣмъ ты.

Спидъ. Такъ онъ приказалъ мнѣ идти туда?

Лаунсъ. Какое идти! Бѣги, что есть мочи: ты такъ долго промѣшкалъ, что и бѣгомъ не догонишь.

Спидъ. Зачѣмъ же ты мнѣ раньше не сказалъ? Чортъ возьми твои любовныя письма!

(Уходитъ).

Лаунсъ. Достанется же ему за то, что читалъ мое письмо! Болванъ безсовѣстный, впередъ не будешь совать носъ въ чужія тайны. Побѣгу — посмотрю, какъ ему достанется.

(Уходитъ).

СЦЕНА II.
Тамъ же. Комната во дворцѣ герцога.
Входятъ герцогъ и Туріо; потомъ Протей.
Герцогъ.

Не бойтесь Туріо — теперь она
Полюбитъ васъ: нѣтъ больше Валентина.

Туріо.

Съ-тѣхъ поръ какъ нѣтъ его, ея презрѣнье
Удвоилось ко мнѣ: моей бесѣды
Гнушается она — и я ужъ не надѣюсь
Когда-нибудь назвать ее своею.

Герцогъ.

Такой ничтожный отпечатокъ чувства
Чертамъ на льду подобенъ: часъ тепла —
И, тая, ужъ онѣ теряютъ форму.
Такъ время ледъ души ея растаитъ
И будетъ ею Валентинъ забытъ.

(Входитъ Протей).

Синьоръ Протей, уѣхалъ ли вашъ другъ,
Согласно съ нашимъ повелѣньемъ?

Протей.

Да,
Свѣтлѣйшій герцогъ, онъ уже уѣхалъ.

Герцогъ.

Тоскуетъ сильно дочь моя по немъ.

Протей.

Но время скоро грусть ея разсѣетъ.

Герцогъ.

Я думаю; но Туріо не вѣритъ;
Мое къ вамъ уваженіе, Протей, —
Его вы самымъ дѣломъ оправдали —
Къ довѣрію меня располагаетъ.

Протей.

Пусть лучше я для милостей умру,
Чѣмъ покажу себя ихъ недостойнымъ.

Герцогъ.

Вы знаете одно мое желанье —
Бракъ дочери и Туріо устроить.

Протей.

Да, знаю, герцогъ.

Герцогъ.

Полагаю, также
Извѣстно, что противится она.

Протей.

Противилась, пока былъ Валентинъ.

Герцогъ.

Но и теперь противится она.
Такъ что жъ намъ дѣлать, какъ бы такъ устроить,
Чтобы она забыла Валентина
И полюбила Туріо?

Протей.

Намъ надо
Въ ея глазахъ унизить Валентина,
Сказавъ, что онъ не вѣренъ и трусливъ,
И низокъ родомъ; эти недостатки
Для женщины противнѣе всего.

Герцогъ.

Она враждѣ моей припишетъ это.

Протей.

Да, если это скажетъ врагъ; но нужно,
Чтобъ это говорилъ ей тотъ, кого
Она считаетъ другомъ Валентина.

Герцогъ.

Такъ это вамъ всего-бы лучше было.

Протей.

Такое дѣло мнѣ противно, герцогъ:
Достойно-ль дворянина клеветать
И сверхъ того, на истиннаго друга?

Герцогъ.

Ему нѣтъ пользы въ вашихъ похвалахъ,
Такъ нѣтъ вреда и въ вашихъ клеветахъ;