Страница:Полное собрание сочинений Шекспира. Т. 5 (1904).djvu/483

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


422
ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СОЧИНЕНІЙ ШЕКСПИРА.


Что выше всѣхъ другихъ любовь моя безмѣрно.
Цѣни въ другихъ — стиховъ изысканныхъ родникъ;
Во мнѣ же—грезъ нѣмой, но пламенный языкъ!
Т. Щепкина-Куперникъ.

86.

Не гордый ли корабль стиховъ его, чья цѣль
Тобою завладѣть, мой дивный кладъ, виною,
Что столько думъ въ мозгу—думъ, погребенныхъ мною,
Могилой сдѣлавшихъ свою же колыбель?
Иль это духъ его (что духи вдохновили
Превыше смертнаго) всю мощь во мнѣ убилъ?
О нѣтъ, всѣ козни чаръ ночныхъ и темныхъ силъ,
Его сподвижниковъ—мой стихъ бы не смутили.
Не онъ! Не домовой, что по ночамъ его
Тайкомъ напичкивалъ умомъ и дарованьемъ.
Не имъ принадлежитъ побѣды торжество,
Что боленъ страхомъ я, что занемогъ молчаньемъ.
Но ты… его стихи украсилъ твой привѣтъ—
И мой слабѣетъ стихъ, и словъ ужъ больше нѣтъ.
Т. Щепкина-Куперникъ.

87.

Прощай! Ты для меня безцѣнное владѣнье,
Но стала для тебя яснѣй твоя цѣна—
И хартіи твоей приносятъ письмена
Отъ власти временной моей освобожденье,
Изъ милости твоей—владѣлъ лишь я тобой;
Чѣмъ могъ я заслужить такое наслажденье?
Но права на тебя мнѣ не дано судьбой:
Безсиленъ договоръ, напрасно принужденье.
Мои достоинства невѣрно оцѣня,
Отдавши мнѣ себя въ минутномъ заблужденьи—
Свой драгоцѣнный даръ, по строгомъ обсужденьи,
Теперь ты хочешь взять обратно у меня…
Такъ. Я владѣлъ тобой въ блаженномъ сновидѣньи:
Во снѣ я былъ король. Сталъ нищимъ въ пробужденьи!
Т. Щепкина-Куперникъ.

88.

Когда захочешь ты смѣяться надо мной,
Иль оцѣнить меня, взглянувши гнѣвнымъ окомъ
Найдя достоинство въ предательствѣ жестокомъ,
Самъ на себя тогда возстану я войной.
Чтобъ откровенностью помочь тебѣ своею,
Всѣ слабости мои могу я перечесть;
Пороки всѣ мои—такъ очернить съумѣю,
Что кинувши меня, пріобрѣтешь ты честь,
И это будетъ мнѣ великая отрада.
Въ тебѣ—моя любовь. То горе, что приму,
Та боль, что сердцу я доставлю своему
Дастъ счастье для тебя; вотъ мнѣ вдвойнѣ награда!
Чтобъ правда на твоей осталась сторонѣ—
Взять на себя вину согласенъ я вполнѣ!
Т. Щепкина-Куперникъ.

89.

Скажи, что твой разрывъ со мной произошелъ
Лишь по моей винѣ: услышишь подтвержденье!
Что гнетъ моихъ грѣховъ твоей душѣ тяжелъ:
Твое безропотно снесу я осужденье.
И знай, что ты меня не въ силахъ очернить
(Свою измѣнчивость желая объяснить),
Какъ самъ себя готовъ казнить я безъ пощады.
Ты хочешь такъ? Изволь. Чужими станутъ взгляды;
Знакомство кончится; моя забудетъ рѣчь
О миломъ имени—чтобъ было невозможно
Мнѣ выдать прежнюю любовь неосторожно,
И тѣмъ отъ клеветы его не уберечь.
Клянусь, что самъ себя я погублю; вотъ видишь—
Не долженъ я любить, кого ты ненавидишь.
Т. Щепкина-Куперникъ.

90.

Такъ пусть же ненависть является твоя;
Но ужъ скорѣй, пока судьба ко мнѣ жестока.
Соединись и ты съ преслѣдованьемъ рока
И придави меня—пока несчастенъ я.
Когда же властвовать печаль не будетъ мною,
Ты на меня тогда не напади тайкомъ,
И тучъ не нагони—вслѣдъ за дождливымъ днемъ
Настигнувъ бурею нежданною ночною.
Покинешь ты меня?.. Покамѣстъ я борьбой
Измученъ не въ конецъ—рази безъ сожалѣнья;
Такъ раньше всѣхъ другихъ приму безъ промедленья
Ужаснѣйшій ударъ, мнѣ посланный судьбой.