Перейти к содержанию

Страница:Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль.djvu/211

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


Отъ Франсуа Раблэ къ духу Наварской королевы.

Esprit abstrait, ravy и ecstatic,
Qui, fréquentant les cieulx, ton origine,
As délaissé ton hoste et domestic,
Ton corps concorde, qui tant se morigine
A tes edictz, en vie peregrine,
Sans sentement, et comme en apathie,
Voudrois-tu point faire quelque sortie
De ton manoir divin, perpétuel,
Et ça bas voir une tierce partie
Des faicts joyeux du bon Pantagruel?

Отвлеченный, возвышенный и восторженный духъ, охотно покинувшій, — переселясь на небо, твое отечество, — тѣло, которое пребываетъ, согласно твоимъ велѣніямъ, въ здѣшней временной жизни безъ чувства и какъ бы въ апатіи, — не соблаговолишь ли разстаться на время съ твоимъ божественнымъ и вѣчнымъ жилищемъ и взглянуть на третью часть веселыхъ дѣяній добраго Пантагрюэля?



Тот же текст в современной орфографии
От Франсуа Рабле к духу Наварской королевы.

Esprit abstrait, ravy & ecstatic,
Qui, fréquentant les cieulx, ton origine,
As délaissé ton hoste et domestic,
Ton corps concorde, qui tant se morigine
A tes edictz, en vie peregrine,
Sans sentement, et comme en apathie,
Voudrois-tu point faire quelque sortie
De ton manoir divin, perpétuel,
Et ça bas voir une tierce partie
Des faicts joyeux du bon Pantagruel?

Отвлеченный, возвышенный и восторженный дух, охотно покинувший, — переселясь на небо, твое отечество, — тело, которое пребывает, согласно твоим велениям, в здешней временной жизни без чувства и как бы в апатии, — не соблаговолишь ли расстаться на время с твоим божественным и вечным жилищем и взглянуть на третью часть веселых деяний доброго Пантагрюэля?