Страница:Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль.djvu/212

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Есть проблемы при вычитке этой страницы


ПРОЛОГЪ АВТОРА.

Именитые бражники и вы, дражайшіе подагрики, видали ли вы когда Діогена философа, циника? Если видали, то, значитъ, не даромъ, или я совсѣмъ дуракъ. Славное дѣло — узрѣть свѣтъ солнца (вина и денегъ). Ссылаюсь въ томъ на слѣпого отъ рожденія, столь восхваляемаго въ священной Библіи, который, будучи приглашенъ выбрать все, что хочетъ, по повелѣнію Того, Кто всемогущъ и слова Котораго въ ту же минуту сбываются, ничего не попросилъ кромѣ способности видѣть. Къ тому же вы, конечно, уже не молоды; а это — выгодное условіе, чтобы считаться компетентнымъ человѣкомъ въ сужденіяхъ о винѣ, — если не о тщетѣ жизни, — слѣдовательно, быть не только философомъ на дѣлѣ, но и принадлежать къ членамъ вакхическаго совѣта и разсуждать за дружеской трапезой о составѣ, цвѣтѣ, запахѣ, превосходствѣ, достоинствахъ, дѣйствіи и вліяніи добраго и любимаго вина.

Если же вы его не видѣли, какъ я склоненъ думать, то, по крайней мѣрѣ, слышали о немъ. Вѣдь вся вселенная полна его славой, и имя его гремитъ и по сей день. Къ тому же вы всѣ родомъ изъ Фригіи, если не ошибаюсь. И если у васъ нѣтъ столько золота, сколько было у Мидаса, то все же вы заимствовали отъ него нѣчто, что во время оно особенно цѣнили персы въ своихъ шпіонахъ, и чему завидовалъ императоръ Антонинъ, и чѣмъ стала съ тѣхъ поръ полевая пушка Регановъ: большія уши. Если-же вы о немъ не слыхали, то я хочу васъ съ нимъ познакомить и разсказать вамъ про него исторію для оживленія вина (пейте же!) и разговора (слушайте же!). Но чтобы вы не очень хлопали ушами, какъ круглые невѣжды, я заранѣе предупреждаю васъ, что онъ былъ въ свое время рѣдкимъ философомъ и весельчакомъ, какихъ мало. Если же у него были кое-какіе недостатки,

Тот же текст в современной орфографии
ПРОЛОГ АВТОРА.

Именитые бражники и вы, дражайшие подагрики, видали ли вы когда Диогена философа, циника? Если видали, то, значит, не даром, или я совсем дурак. Славное дело — узреть свет солнца (вина и денег). Ссылаюсь в том на слепого от рождения, столь восхваляемого в священной Библии, который, будучи приглашен выбрать всё, что хочет, по повелению Того, Кто всемогущ и слова Которого в ту же минуту сбываются, ничего не попросил кроме способности видеть. К тому же вы, конечно, уже не молоды; а это — выгодное условие, чтобы считаться компетентным человеком в суждениях о вине, — если не о тщете жизни, — следовательно, быть не только философом на деле, но и принадлежать к членам вакхического совета и рассуждать за дружеской трапезой о составе, цвете, запахе, превосходстве, достоинствах, действии и влиянии доброго и любимого вина.

Если же вы его не видели, как я склонен думать, то, по крайней мере, слышали о нём. Ведь вся вселенная полна его славой, и имя его гремит и по сей день. К тому же вы все родом из Фригии, если не ошибаюсь. И если у вас нет столько золота, сколько было у Мидаса, то всё же вы заимствовали от него нечто, что во время оно особенно ценили персы в своих шпионах, и чему завидовал император Антонин, и чем стала с тех пор полевая пушка Реганов: большие уши. Если же вы о нём не слыхали, то я хочу вас с ним познакомить и рассказать вам про него историю для оживления вина (пейте же!) и разговора (слушайте же!). Но чтобы вы не очень хлопали ушами, как круглые невежды, я заранее предупреждаю вас, что он был в свое время редким философом и весельчаком, каких мало. Если же у него были кое-какие недостатки,