Страница:Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль.djvu/29

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана
9
НЕОБЫЧАЙНО ДИКОВИННАЯ ЖИЗНЬ ГАРГАНТЮА

Такъ какъ столько и долѣе могутъ носить женщины, въ особенности когда это какой-нибудь шедевръ и особа, долженствующая въ свое время совершить великіе подвиги. Какъ говоритъ Гомеръ, ребенокъ, которымъ забеременѣла нимфа (отъ Нептуна), родился ровно годъ спустя, т. е. на двѣнадцатомъ мѣсяцѣ. Такъ какъ (по словамъ Авлія Гелліуса, lib. III) такое долгое время приличествовало величію Нептуна, дабы ребенокъ успѣлъ развиться въ совершенствѣ. По той же причинѣ Юпитеръ продлилъ на 48 часовъ ночь, проведенную имъ съ Алкменой. Потому что въ болѣе короткое время онъ бы не могъ выковать Геркулеса, который очистилъ вселенную отъ чудовищъ и тирановъ.

Господа древніе пантагрюэлисты подтвердили то, что я говорю, и объявили не только возможнымъ, но и законнымъ ребенка, родившагося у женщины на одиннадцатомъ мѣсяцѣ по смерти ея мужа.

Гиппократъ, lib. De Alimento.

Плиній, lib. VII, cap. V.

Плавтъ, In Cistellaria.

Маркусъ Варро въ сатирѣ, озаглавленной: Завѣщаніе, и ссылавшійся въ этомъ случаѣ на авторитеть Аристотеля.

Ценсоринусъ, lib. De Die natali.

Аристот. lib. VII, cap. III и IV, De Natura animalium.

Геллій, lib. III, cap. XVI.

Сервій, in Ecl. IV, приводя этотъ стихъ Виргилія:

Matri longa decem…

И тысяча другихъ глупцовъ, число которыхъ еще умножилось законовѣдами. ff. De suis et legit. l. intestato, § fin.

И in Authent. de restitut. et ea quae parit in undecimo mense.

Многіе нацарапали это въ своихъ каверзныхъ законахъ: Галлъ, ff. De lib. et Posth. и l. septimo ff. De Stat. homin. и нѣкоторые другіе, которыхъ пока не смѣю назвать.

Благодаря этимъ законамъ, женщины-вдовы могутъ гулять цѣлыхъ два мѣсяца по смерти своихъ мужей. Прошу покорно васъ, мои добрые товарищи, если встрѣтите такихъ, что стоютъ вниманія, займитесь ими и приведите ихъ ко мнѣ. Потому что если онѣ забеременѣютъ на третьемъ мѣсяцѣ, то ребенокъ ихъ будетъ наслѣдникомъ покойныхъ мужей. А разъ дѣло сдѣлано, смѣло пользуйтесь этимъ, и будь, что будетъ, потому что чрево уже съ плодомъ.

Вѣдь Юлія, дочь императора Октавіана только тогда отдавалась своимъ приспѣшникамъ, когда чувствовала себя беременной, подобно тому какъ судно принимаетъ кормчаго не прежде, какъ будетъ оконопачено и нагружено.

И если кто-нибудь упрекнетъ ихъ за то, что онѣ допускаютъ сближеніе съ мужчиной во время беременности, между тѣмъ какъ животныя не

Къ гл. III
Къ гл. III.

подпускаютъ къ себѣ самцовъ въ такое время, онѣ отвѣтятъ, что вѣдь то животныя, а онѣ женщины и умѣютъ цѣнить прекрасныя и веселыя привилегіи вторичнаго зачатія; или какъ нѣкогда, по словамъ Макробія (lib. II Saturnal.), отвѣтила Популія: если діаволъ не хочетъ, чтобы женщины забеременѣли, то слѣдуетъ преградить всѣ пути къ тому.

Тот же текст в современной орфографии

Так как столько и долее могут носить женщины, в особенности когда это какой-нибудь шедевр и особа, долженствующая в свое время совершить великие подвиги. Как говорит Гомер, ребенок, которым забеременела нимфа (от Нептуна), родился ровно год спустя, т. е. на двенадцатом месяце. Так как (по словам Авлия Геллиуса, lib. III) такое долгое время приличествовало величию Нептуна, дабы ребенок успел развиться в совершенстве. По той же причине Юпитер продлил на 48 часов ночь, проведенную им с Алкменой. Потому что в более короткое время он бы не мог выковать Геркулеса, который очистил вселенную от чудовищ и тиранов.

Господа древние пантагрюэлисты подтвердили то, что я говорю, и объявили не только возможным, но и законным ребенка, родившегося у женщины на одиннадцатом месяце по смерти ее мужа.

Гиппократ, lib. De Alimento.

Плиний, lib. VII, cap. V.

Плавт, In Cistellaria.

Маркус Варро в сатире, озаглавленной: Завещание, и ссылавшийся в этом случае на авторитеть Аристотеля.

Ценсоринус, lib. De Die natali.

Аристот. lib. VII, cap. III и IV, De Natura animalium.

Геллий, lib. III, cap. XVI.

Сервий, in Ecl. IV, приводя этот стих Вергилия:

Matri longa decem…

И тысяча других глупцов, число которых еще умножилось законоведами. ff. De suis et legit. l. intestato, § fin.

И in Authent. de restitut. et ea quae parit in undecimo mense.

Многие нацарапали это в своих каверзных законах: Галл, ff. De lib. et Posth. и l. septimo ff. De Stat. homin. и некоторые другие, которых пока не смею назвать.

Благодаря этим законам, женщины-вдовы могут гулять целых два месяца по смерти своих мужей. Прошу покорно вас, мои добрые товарищи, если встретите таких, что стоют внимания, займитесь ими и приведите их ко мне. Потому что если они забеременеют на третьем месяце, то ребенок их будет наследником покойных мужей. А раз дело сделано, смело пользуйтесь этим, и будь, что будет, потому что чрево уже с плодом.

Ведь Юлия, дочь императора Октавиана только тогда отдавалась своим приспешникам, когда чувствовала себя беременной, подобно тому как судно принимает кормчего не прежде, как будет оконопачено и нагружено.

И если кто-нибудь упрекнет их за то, что они допускают сближение с мужчиной во время беременности, между тем как животные не

К гл. III
К гл. III.

подпускают к себе самцов в такое время, они ответят, что ведь то животные, а они женщины и умеют ценить прекрасные и веселые привилегии вторичного зачатия; или как некогда, по словам Макробия (lib. II Saturnal.), ответила Популия: если дьявол не хочет, чтобы женщины забеременели, то следует преградить все пути к тому.

IV.
О томъ, какъ Гаргамель, будучи беременной Гаргантюа, объѣлась потрохами.

Вотъ при какихъ обстоятельствахъ и какимъ образомъ забеременѣла Гаргамель. И если вы мнѣ не повѣрите,

Тот же текст в современной орфографии
IV.
О том, как Гаргамель, будучи беременной Гаргантюа, объелась потрохами.

Вот при каких обстоятельствах и каким образом забеременела Гаргамель. И если вы мне не поверите,