Страница:Римская История. Том 1 (Моммзен, пер. Неведомский) 1887.djvu/222

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница выверена

къ Венетамъ и въ болѣе позднюю пору къ Кельтамъ, жившимъ по сю сторону Альповъ и среди Альповъ и даже къ тѣмъ, которые жили за Альпами, такъ что ея послѣднія отпрыски достигли Тироля и Штиріи. Позднѣйшая эпоха этого развитія начинается съ преобразованія азбуки, которое заключалось главнымъ образомъ въ введеніи отставленныхъ одна отъ другой параллельныхъ строкъ, въ уничтоженіи буквы o, которую уже нельзя было отличать въ произношеніи отъ u, и въ употребленіи новой буквы f, для которой не было соотвѣтствующаго знака въ традиціонной азбукѣ. Это преобразованіе было совершено, очевидно, западными Этрусками; оно не нашло для себя доступа на той сторонѣ Апеннинъ, но было усвоено всѣми сабельскими племенами и прежде всѣхъ Умбрами; затѣмъ, при дальнѣйшемъ развитіи азбуки, ея судьба была различна у каждаго отдѣльнаго племени — у Этрусковъ, жившихъ на берегахъ Арно и подлѣ Капуи, у Умбровъ и у Самнитовъ; въ иныхъ мѣстахъ она вполнѣ или частію утрачивала промежуточныя буквы, въ другихъ пріобрѣтала новыя гласныя и согласныя буквы. Но это западно-этрусское преобразованіе азбуки не только такъ-же старо, какъ самыя древнія изъ найденныхъ въ Этруріи гробницъ, но еще гораздо старще, такъ какъ выше упомянутый силлабарій, вѣроятно найденный въ одной изъ тѣхъ гробницъ, изображаетъ преобразованную азбуку уже въ существенно-измѣненномъ и обновленномъ видѣ; а такъ какъ и сама преобразованная азбука молода въ сравненіи съ первоначальной, то мысль вынуждена почти совершенно отказаться отъ попытки проникнуть въ ту отдаленную эпоху, когда эта первоначальная азбука проникла въ Италію. — Между тѣмъ какъ Этруски являются распространителями азбуки на сѣверѣ, востокѣ и югѣ полуострова, латинская азбука, напротивъ того, ограничивалась однимъ Лаціумомъ и тамъ въ общемъ итогѣ сохранилась съ незначительными измѣненіями; только γ мало-по-малу слилось съ ϰ, a ζ съ σ, послѣдствіемъ чего было то, что по одному изъ каждыхъ двухъ равнозвучныхъ знаковъ (ϰ, ζ) исчезло изъ употребленія. Въ Римѣ, какъ это несомнѣнно доказано, эти знаки были устранены еще прежде конца четвертаго столѣтія отъ основанія города[1], и съ

  1. Къ этому времени слѣдуетъ отнести то письменное изложеніе законовъ Двѣнадцати Таблицъ, которое впослѣдствіи изучали римскіе филологи и отъ котораго до насъ дошли только обрывки. Не подлежитъ сомнѣнію, что немедленно вслѣдъ за своимъ составленіемъ эти законы были изложены письменно; но тѣ ученые и сами не считали находившійся у нихъ подъ руками текстъ за первоначальный, а смотрѣли на него какъ на офиціальное изложеніе тѣхъ законовъ, предпринятое послѣ сожженія Рима Галлами; это доказывается разсказомъ о происшедшемъ в то время возстановленіи таблицъ и уже ясно видно изъ того, что въ текстѣ, которымъ пользовались тѣ ученые, вовсе не было той древнѣйшей орѳографіи, съ которой они, однако, были знакомы. Сверхъ того, такой
Тот же текст в современной орфографии

к венетам и в более позднюю пору к кельтам, жившим по сю сторону Альпов и среди Альпов и даже к тем, которые жили за Альпами, так что ее последние отпрыски достигли Тироля и Штирии. Позднейшая эпоха этого развития начинается с преобразования азбуки, которое заключалось главным образом во введении отставленных одна от другой параллельных строк, в уничтожении буквы o, которую уже нельзя было отличать в произношении от u, и в употреблении новой буквы f, для которой не было соответствующего знака в традиционной азбуке. Это преобразование было совершено, очевидно, западными этрусками; оно не нашло для себя доступа на той стороне Апеннин, но было усвоено всеми сабельскими племенами и прежде всех умбрами; затем, при дальнейшем развитии азбуки, ее судьба была различна у каждого отдельного племени — у этрусков, живших на берегах Арно и подле Капуи, у умбров и у самнитов; в иных местах она вполне или частью утрачивала промежуточные буквы, в других приобретала новые гласные и согласные буквы. Но это западно-этрусское преобразование азбуки не только так же старо, как самые древние из найденных в Этрурии гробниц, но еще гораздо старще, так как выше упомянутый силлабарий, вероятно найденный в одной из тех гробниц, изображает преобразованную азбуку уже в существенно измененном и обновленном виде; а так как и сама преобразованная азбука молода в сравнении с первоначальной, то мысль вынуждена почти совершенно отказаться от попытки проникнуть в ту отдаленную эпоху, когда эта первоначальная азбука проникла в Италию. — Между тем как этруски являются распространителями азбуки на севере, востоке и юге полуострова, латинская азбука, напротив того, ограничивалась одним Лациумом и там в общем итоге сохранилась с незначительными изменениями; только γ мало-помалу слилось с ϰ, a ζ с σ, последствием чего было то, что по одному из каждых двух равнозвучных знаков (ϰ, ζ) исчезло из употребления. В Риме, как это несомненно доказано, эти знаки были устранены еще прежде конца четвертого столетия от основания города[1], и с

  1. К этому времени следует отнести то письменное изложение законов Двенадцати Таблиц, которое впоследствии изучали римские филологи и от которого до нас дошли только обрывки. Не подлежит сомнению, что немедленно вслед за своим составлением эти законы были изложены письменно; но те ученые и сами не считали находившийся у них под руками текст за первоначальный, а смотрели на него как на официальное изложение тех законов, предпринятое после сожжения Рима галлами; это доказывается рассказом о происшедшем в то время восстановлении таблиц и уже ясно видно из того, что в тексте, которым пользовались те ученые, вовсе не было той древнейшей орфографии, с которой они, однако, были знакомы. Сверх того, такой