Страница:Российская грамматика (Ломоносов 1755).djvu/22

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

на складахъ преимущество одержало; однако протяженїе не токмо не со всѣмъ истребилось; но и нѣкоторую разницу причиняетъ между реченїями одного выговора, напримѣръ: у Нѣмцовъ Stall краткое, значитъ конюшню, Stahl долгое сталь.

§ 35. Для оказанїя складовъ съ ударенїемъ отъ другихъ безъ ударенїя ставятъ Греки надъ ними черты̀ и другїе знаки, которые по большой части перенесены къ Славянамъ и Россїянамъ безъ нужды, что нынѣшняя гражданская печать ясно показываетъ. Древнїе Римляне оныхъ имѣли весьма не много; и ради того Европейскїе народы, употребляющїе Латинскую азбуку, оныхъ мало имѣютъ.

§ 36. Между протчими знаками примѣтнѣе тѣ, которые показываютъ сокращенїя реченій, выключенїемъ буквъ или складовъ, и называются у насъ титлами. Таковыя сокращенїя не токмо въ Россїйскомъ письмѣ, но и у всѣхъ азбуку имѣющихъ народовъ употребительны, тѣмъ больше, чѣмъ далѣе въ древность смотримъ.

§ 37. Сверьхъ таковыхъ сокращенїй, чрезъ выключенїе буквъ, употребляется ихъ соединенїе, какъ у насъ въ Славенскихъ книгахъ Ѯ вмѣсто КС, и въ гражданскихъ Щ, вмѣсто ШЧ; у Латинъ &, вмѣсто et; у НѢмцовъ ʤ[1] и ʦ , вмѣсто tʓ ss. У Абиссинцовъ самогласныя всѣ слитно изображаются съ согласными.

  1. Вероятно, здесь должен быть диграф из букв t и ʓ. — Примечание редактора Викитеки.