Перейти к содержанию

Страница:Самоучитель японского языка (Куроно, Панаев, 1913).djvu/174

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана


  79

 


XII   урокъ.


1. Правила.
Почетныя приставки.

Для того, чтобы придать рѣчи особый тонъ вѣжливости или же иногда просто, чтобы смягчить ее, въ японскомъ языкѣ употребляются почетныя приставки. Таковыми являются: „о“, „он“ и „го“ въ значеніи какъ бы: „уважаемый“, „почетный“, „съ уваженіемъ“, „почтительно“ * 1. Всѣ онѣ между собою одинаковы, и разнятся лишь только въ употребленіи * 2. Такъ:

1. О предшествуетъ чисто-японскимъ словамъ и употребляется въ разговорномъ языкѣ. Напр.

о-тэ́гами-во іомй́-ма́сита, прочли ваше (или ихъ) письмо (дослов. почтенное письмо прочелъ я или мы)
о-асо́би дэсў ка, гуляете ли вы (дослов. почтенная прогулка есть ли)?
о-ӗ́си наса́й 3, перестаньте, оставьте (дослов. почтенную остановку сдѣлайте)
о-ка́ери ни нарй́-ма́сў 4 ка, вернетесь ли вы, вернутся ли они (досл. изволите ли вы быть возвращающимися)?
о-хӑ́яку о-ка́ери дэ́сита, вы (или они) рано вернулись (досл. раненько почтенное возвращеніе состоялось).

2. Он, какъ и о, предшествуетъ тѣмъ же словамъ, но употребляется, преимущественно, въ письменныхъ сношеніяхъ. Такъ, напр.

он-тэ́гами хайдо́ку и́таси соро 5, съ удовольствіемъ прочелъ ваше письмо
он-то́ри-хакара́и кудаса́рэ та́ку соро 6, покорнѣйше прошу васъ потрудиться сдѣлать....
он-рэ́й мооси-ӑ́гэ соро 7, считаю долгомъ благодарить васъ.

3. Го предшествуетъ словамъ древне-китайскаго чтенія 8 и употребляется одинаково, какъ въ разговорахъ, такъ и въ письмахъ. Примѣры: