Страница:Собрание сочинений Эдгара Поэ (1896) т.1.djvu/231

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


товъ, отъ рѣзкой линіи разграниченія съ водой до вершины, терявшейся въ облакахъ, трудно было отдѣлаться отъ впечатлѣнія водопада рубиновъ, сапфировъ, опаловъ и золотыхъ ониксовъ, безмолвно катившагося съ небесъ.

Посѣтитель, вступившій такъ внезапно въ этотъ бассейнъ изъ мглы ущелья, восхищенъ и пораженъ полнымъ дискомъ заходящаго солнца, такъ какъ думалъ, что оно уже давно зашло. Но оно оказывается передъ нимъ въ концѣ безграничной панорамы, открывающейся въ другое ущелье, на противуположной сторонѣ бассейна.

Здѣсь посѣтитель оставляетъ лодку, которая везла его такъ долго и пересаживается въ легкій челнокъ слоновой кости съ ярко красными арабесками внутри и снаружи. Корма и носъ челна высоко поднимаются надъ водою, въ формѣ неправильнаго полумѣсяца. Онъ покоится на поверхности озера съ гордой граціей лебедя. На его днѣ, обитомъ горностаемъ, лежитъ весло изъ атласнаго дерева, но ни гребца, ни рулеваго не видно. Путешественника просятъ не безпокоиться — сама судьба позаботится о немъ. Большая лодка исчезаетъ и онъ остается одинъ въ челнѣ, который, повидимому, стоитъ неподвижно въ серединѣ озера. Раздумывая, куда же ему двинуться, онъ замѣчаетъ, что прекрасная лодочка начинаетъ тихонько двигаться. Она медленно поворачивается носомъ къ солнцу, — плыветъ не слышно, но съ возростающею быстротою, а легкія струйки воды, ударяясь о слоновую кость, кажется, порождаютъ божественную мелодію, — кажутся единственной причиной нѣжной и грустной музыки, происхожденіе которой изумленный путникъ тщетно старается объяснить себѣ.

Челнокъ приближается къ скалистому входу въ ущелье и глубь его становится яснѣе. Направо тянется гряда высокихъ холмовъ, одѣтыхъ дремучимъ и роскошнымъ лѣсомъ. И здѣсь сохраняется таже черта изысканной чистоты; нигдѣ не замѣтно и признаковъ обыкновенныхъ рѣчныхъ dédris. Налѣво характеръ картины болѣе мягкій и искусственный. Здѣсь береговой склонъ поднимается отъ воды очень отлого, образуя широкій поясъ травы, видомъ похожій на бархатъ, а яркимъ зеленымъ цвѣтомъ на чистѣйшій изумрудъ. Ширина этого plateau отъ десяти до трехсотъ ярдовъ; онъ простирается отъ рѣки до стѣны въ пятьдесятъ футовъ высотою, которая тянется безконечными извивами, слѣдуя общему направленію рѣки и теряясь вдали на западѣ. Стѣна состоитъ изъ одной непрерывной скалы; она вытесана искусственно изъ обрывистаго берега рѣки; но никакихъ слѣдовъ работы не замѣтно. Цвѣтъ камня свидѣтельствуетъ о глубокой древности, стѣна обвита плющемъ, красной жимолостью, шиповникомъ и