Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/481

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана
480
АЛКИВІАДЪ ВТОРОЙ.

богу. Да и не шло бы мнѣ подавать мнѣніе, противное божественному.

Сокр. А не помнишь ли, ты говорилъ, что весьма опасаешься, какъ бы, по незнанію, не попросить себѣ зла, почитая его добромъ?

C.Алк. Помню.

Сокр. Такъ видишь, что не безопасно тебѣ идти къ богу съ молитвою, чтобы онъ, — вѣдь можетъ и такъ случиться, — внимая худо выражаемой молитвѣ твоей, не отвергъ этой жертвы, и чтобы тебѣ не пришлось получить что-нибудь другое. Поэтому, я думаю, всего лучше молчать; ибо молитвою Лакедемонянъ, которая почитается наилучшею рѣчью при неразуміи, ты, по высокоумію, воспользоваться, думаю, D. не захочешь. Итакъ необходимо ждать, пока кто не научитъ, какъ должно располагаться въ отношеніи къ Богу и къ людямъ.

Алк. Когда же наступитъ это время, Сократъ? и кто будетъ наставникомъ? Кажется, съ особеннымъ удовольствіемъ поглядѣлъ бы на этого человѣка, кто онъ.

Сокр. Это — тотъ, который печется о тебѣ[1]. Но мнѣ кажется, что какъ, по сказанію Омира, Аѳина прогнала мракъ отъ очей Діомида[2],

Чтобъ хорошо могъ знать онъ и Бога, и человѣка:

E.такъ и у тебя — сперва надобно прогнать мракъ отъ души,

  1. Который печется о тебѣ — ᾦ μέλει. По мнѣнію Штальбома, Сократъ разумѣетъ здѣсь самого себя: но это, очевидно, несправедливо; потому что требуемый въ этомъ мѣстѣ наставникъ долженъ прежде разогнать мракъ души, чтобы она поняла и приняла его ученіе, да и потому, что этого наставника, какъ говоритъ Сократъ, надобно ожидать. Тонъ и выраженіе въ настоящемъ заключеніи бесѣды ощутительно возбуждаетъ мысль къ чаянію наставника божественнаго. Умы, настроенные раціоналистически, чрезвычайно боятся, какъ бы языческому міру не приписать чувства потребности въ высшей помощи и не замѣтить въ немъ чаянія, что долженъ придти Учитель съ неба.
  2. Какъ Аѳина прогнала мракъ отъ очей Діомида. Указывается на мѣсто въ Иліадѣ V, 127 слл.
Тот же текст в современной орфографии

богу. Да и не шло бы мне подавать мнение, противное божественному.

Сокр. А не помнишь ли, ты говорил, что весьма опасаешься, как бы, по незнанию, не попросить себе зла, почитая его добром?

C.Алк. Помню.

Сокр. Так видишь, что не безопасно тебе идти к богу с молитвою, чтобы он, — ведь может и так случиться, — внимая худо выражаемой молитве твоей, не отверг этой жертвы, и чтобы тебе не пришлось получить что-нибудь другое. Поэтому, я думаю, всего лучше молчать; ибо молитвою Лакедемонян, которая почитается наилучшею речью при неразумии, ты, по высокоумию, воспользоваться, думаю, D. не захочешь. Итак необходимо ждать, пока кто не научит, как должно располагаться в отношении к Богу и к людям.

Алк. Когда же наступит это время, Сократ? и кто будет наставником? Кажется, с особенным удовольствием поглядел бы на этого человека, кто он.

Сокр. Это — тот, который печется о тебе[1]. Но мне кажется, что как, по сказанию Омира, Афина прогнала мрак от очей Диомида[2],

Чтоб хорошо мог знать он и Бога, и человека:

E.так и у тебя — сперва надобно прогнать мрак от души,

————————————

  1. Который печется о тебе — ᾦ μέλει. По мнению Штальбома, Сократ разумеет здесь самого себя: но это, очевидно, несправедливо; потому что требуемый в этом месте наставник должен прежде разогнать мрак души, чтобы она поняла и приняла его учение, да и потому, что этого наставника, как говорит Сократ, надобно ожидать. Тон и выражение в настоящем заключении беседы ощутительно возбуждает мысль к чаянию наставника божественного. Умы, настроенные рационалистически, чрезвычайно боятся, как бы языческому миру не приписать чувства потребности в высшей помощи и не заметить в нём чаяния, что должен прийти Учитель с неба.
  2. Как Афина прогнала мрак от очей Диомида. Указывается на место в Илиаде V, 127 слл.