Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/196

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана
191
КНИГА ТРЕТЬЯ.

во, сказалъ онъ. — Надобно наконецъ, продолжалъ я, подвергать ихъ и третьяго рода испытанію, то-есть со стороны обольщенія. Какъ молодыхъ коней подводятъ подъ шумъ и гамъ, чтобы видѣть, пугливы ли они: такъ и молодыхъ людей нужно сближать съ чѣмъ-нибудь страшнымъ, и эти страшныя зрѣлища смѣнять потомъ удовольствіями, чтобы юную душу испытать гораздо болѣе, нежели золото E. огнемъ, благонравна ли она во всякомъ случаѣ и довольно ли недоступна для обольщеній, какъ добрый стражъ надъ собою и хранитель изученной ею музыки, показывающій себя во всѣхъ подобныхъ обстоятельствахъ ровнымъ и стройнымъ, — какимъ надлежитъ ему быть для пользы собственной и общественной. И кто, бывъ испытываемъ всегда — въ дѣтствѣ, въ юности и въ мужескомъ возрастѣ, оказался неукоризненнымъ; того надобно поставлять 414. начальникомъ и стражемъ города, тому должно воздавать почести при жизни и по смерти и назначать великія награды въ видѣ гробницъ и другихъ памятниковъ; а кто не таковъ, того слѣдуетъ отвергать. Говоря вообще, а не вчастности, прибавилъ я, таковымъ, кажется, должно быть, Главконъ, избраніе и постановленіе начальниковъ и стражей. — Почти то же представляется и мнѣ, сказалъ онъ. — Такъ не будетъ ли въ самомъ дѣлѣ весьма справедливо — называть ихъ стражами совершенными въ отношеніи и B. къ внѣшнимъ врагамъ, и къ домашнимъ друзьямъ, чтобы одни не захотѣли, а другіе не могли дѣлать зло, — юношей же, которымъ недавно дали мы наименованіе стражей, почитать помощниками и исполнителями ихъ предписаній? — Мнѣ кажется, сказалъ онъ. —

Итакъ, какое у насъ средство, когда мы лжемъ, продолжалъ я, убѣдить преимущественно самихъ начальниковъ, а не то, — прочихъ гражданъ, что въ числѣ необходимыхъ лжей, о которыхъ недавно[1] мы говорили, находится одна C.

  1. Указывается на слова p. 389 B — D, гдѣ было говорено о такъ называемой честной лжи. Сократъ говоритъ съ нѣкоторою нерѣшительностію и какбы со-
Тот же текст в современной орфографии

во, сказал он. — Надобно наконец, продолжал я, подвергать их и третьего рода испытанию, то есть со стороны обольщения. Как молодых коней подводят под шум и гам, чтобы видеть, пугливы ли они: так и молодых людей нужно сближать с чем-нибудь страшным, и эти страшные зрелища сменять потом удовольствиями, чтобы юную душу испытать гораздо более, нежели золото E. огнем, благонравна ли она во всяком случае и довольно ли недоступна для обольщений, как добрый страж над собою и хранитель изученной ею музыки, показывающий себя во всех подобных обстоятельствах ровным и стройным, — каким надлежит ему быть для пользы собственной и общественной. И кто, быв испытываем всегда — в детстве, в юности и в мужеском возрасте, оказался неукоризненным; того надобно поставлять 414. начальником и стражем города, тому должно воздавать почести при жизни и по смерти и назначать великие награды в виде гробниц и других памятников; а кто не таков, того следует отвергать. Говоря вообще, а не в частности, прибавил я, таковым, кажется, должно быть, Главкон, избрание и постановление начальников и стражей. — Почти то же представляется и мне, сказал он. — Так не будет ли в самом деле весьма справедливо — называть их стражами совершенными в отношении и B. к внешним врагам, и к домашним друзьям, чтобы одни не захотели, а другие не могли делать зло, — юношей же, которым недавно дали мы наименование стражей, почитать помощниками и исполнителями их предписаний? — Мне кажется, сказал он. —

Итак, какое у нас средство, когда мы лжем, продолжал я, убедить преимущественно самих начальников, а не то, — прочих граждан, что в числе необходимых лжей, о которых недавно[1] мы говорили, находится одна C.

————————————

  1. Указывается на слова p. 389 B — D, где было говорено о так называемой честной лжи. Сократ говорит с некоторою нерешительностью и как бы со-