D. философіи, не оставляютъ ея, подобно юношамъ, имѣющимъ въ виду образованіе себя, но занимаются ею чрезъ долгое время, — выходятъ большею частію людьми странными, чтобы не сказать, негоднѣйшими. Иные изъ нихъ, кажется, и очень скромны, но занявшись тѣмъ, что ты хвалишь, принимаютъ точно тѣ же черты и дѣлаются безполезными для общества[1] — Выслушавъ это, я сказалъ: итакъ, ты думаешь, что говорящіе такимъ образомъ лгутъ? — Не знаю, отвѣчалъ онъ, но охотно E. желалъ бы слышать твое мнѣніе. — Можешь слышать, что мнѣ слова ихъ кажутся справедливыми. — Но какъ же хорошо-то будетъ сказать, спросилъ онъ, что города не прежде избавятся отъ бѣдствій, какъ тогда, когда начальствовать надъ ними будутъ философы, которыхъ мы признаемъ безполезными для обществъ? — Ты предлагаешь вопросъ, требующій отвѣта въ формѣ подобія, сказалъ я. — А ты-то, думаю, не имѣешь обычая говорить подобіями, примолвилъ онъ. —
Пускай, сказалъ я. Завлекши меня въ такое неудоборазрѣшимое 488. изслѣдованіе, ты смѣешься? Выслушай же подобіе, чтобы еще болѣе узнать, съ какимъ трудомъ я уподобляю. Вѣдь состояніе людей самыхъ скромныхъ — въ отношеніи къ городамъ столь тяжело, что въ такомъ состояніи не найдешь ни одного; и кто уподобляетъ и защищаетъ ихъ, тотъ долженъ избирать черты изъ многаго, какъ рисуютъ живописцы, смѣшивая козла съ оленемъ. Итакъ, представь себѣ, что будетъ вотъ какой начальникъ одного или многихъ кораблей. B. По росту и силѣ, онъ больше всѣхъ на кораблѣ, но глуховатъ, недалеко видитъ и мало знаетъ корабельное дѣло въ другихъ отношеніяхъ. Между тѣмъ матросы спорятъ между собою за должность рулеваго: каждый думаетъ, что кораблемъ управлять долженъ онъ, хотя никогда не изучалъ этого искуства и не можетъ указать ни на своего учителя, ни на время, когда учился, даже утверждаетъ, что ему и не учатся, а
- ↑ Объ этомъ порицаніи философіи см. Theaet. p. 133 C sqq. Gorg. p. 483 — 486 C, гдѣ Калликлъ порицаетъ тѣхъ, которые занимаются ею во всю жизнь, въ той мысли, что познакомиться съ нею хорошо только для шутки.
D. философии, не оставляют её, подобно юношам, имеющим в виду образование себя, но занимаются ею чрез долгое время, — выходят большею частью людьми странными, чтобы не сказать, негоднейшими. Иные из них, кажется, и очень скромны, но занявшись тем, что ты хвалишь, принимают точно те же черты и делаются бесполезными для общества[1] — Выслушав это, я сказал: итак, ты думаешь, что говорящие таким образом лгут? — Не знаю, отвечал он, но охотно E. желал бы слышать твое мнение. — Можешь слышать, что мне слова их кажутся справедливыми. — Но как же хорошо-то будет сказать, спросил он, что города не прежде избавятся от бедствий, как тогда, когда начальствовать над ними будут философы, которых мы признаем бесполезными для обществ? — Ты предлагаешь вопрос, требующий ответа в форме подобия, сказал я. — А ты-то, думаю, не имеешь обычая говорить подобиями, примолвил он. —
Пускай, сказал я. Завлекши меня в такое неудоборазрешимое 488. исследование, ты смеешься? Выслушай же подобие, чтобы еще более узнать, с каким трудом я уподобляю. Ведь состояние людей самых скромных — в отношении к городам столь тяжело, что в таком состоянии не найдешь ни одного; и кто уподобляет и защищает их, тот должен избирать черты из многого, как рисуют живописцы, смешивая козла с оленем. Итак, представь себе, что будет вот какой начальник одного или многих кораблей. B. По росту и силе, он больше всех на корабле, но глуховат, недалеко видит и мало знает корабельное дело в других отношениях. Между тем матросы спорят между собою за должность рулевого: каждый думает, что кораблем управлять должен он, хотя никогда не изучал этого искусства и не может указать ни на своего учителя, ни на время, когда учился, даже утверждает, что ему и не учатся, а
————————————
- ↑ Об этом порицании философии см. Theaet. p. 133 C sqq. Gorg. p. 483 — 486 C, где Калликл порицает тех, которые занимаются ею во всю жизнь, в той мысли, что познакомиться с нею хорошо только для шутки.