Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 3, 1863.pdf/429

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
424
ПОЛИТИКА ИЛИ ГОСУДАРСТВО.

растутъ и становятся сильными. — Въ самомъ дѣлѣ, обыкновенно такъ бываетъ, сказалъ онъ. — Тогда они увлекаютъ юношу къ прежнему сообществу и, лелѣемыя тайно, размножаются. — Какже. — А наконецъ, почуявъ, что въ акрополисѣ юношеской души[1] нѣтъ ни наукъ, ни похвальныхъ занятій, ни истинныхъ разсужденій, которыя бываютъ наилучшими стражами и хранителями лишь въ разсудкѣ людей боголюбезныхъ, овладѣваютъ имъ. — Да и конечно такъ бываетъ, сказалъ C. онъ. — И мѣсто всего этого занимаютъ, думаю, сбѣжавшіяся туда лживыя и надменныя рѣчи да мнѣнія. — Непремѣнно, сказалъ онъ. — Поэтому, не пойдетъ ли онъ снова къ тѣмъ Лотофагамъ[2] и не будетъ ли жить между ними открыто? А если къ бережливой сторонѣ души его придетъ помощь отъ родныхъ, то надменныя тѣ рѣчи, заперши въ немъ ворота царской стѣны, даже не допустятъ этой союзной силы и не D. примутъ посланническихъ словъ, произносимыхъ старѣйшими частными людьми[3], но, вспомоществуемыя многими безполезными пожеланіями, сами одержатъ верхъ въ борьбѣ и, стыдъ называя глупостью, съ безчестіемъ вытолкаютъ его вонъ и обратятъ въ бѣгство, а разсудительность, именуя слабостью

  1. Въ акрополисѣ юношеской души. Разумѣются высшія умственныя и нравственныя силы человѣческаго духа, отличныя отъ силъ раздражительной и пожелательной природы — даже по органу, въ которомъ онѣ проявляются; такъ какъ обыкновенное мѣсто ихъ проявленія, по ученію Платона, есть голова, которую въ своемъ Тимеѣ называетъ онъ столицею или акрополисомъ ума, ὅ θειότατόν τ᾽ ἐστὶ καὶ τῶν ἐν ἡμῖν πάντων δεσποτοῦν. Tim. p. 44 D.
  2. Лотофаги — африканское племя, получившее это имя отъ употребленія въ пищу плодовъ дерева лотоса. Эта пища была такъ пріятна, что иностранцы, вкушая ее, забывали о своемъ отечествѣ. Поэтому товарищи Улисса, занесенные въ Африку, покушавъ тамъ лотоса, едва могли быть уведены оттуда. Hom. Odyss. IX, v. 94 sqq. Ovid. Eleg. X, v. 18. Nec degustanti lotos amara fuit. Sil. Ital. Punic. bell. l. 3, v. 311. Et dulci pascit lotos nimis hospita bacca. У Платона развратные юноши называются Лотофагами потому, что вкушая сладкую отраву удовольствій, они забываютъ о правилахъ жизни и пользахъ, на которыя указываютъ имъ родственники.
  3. Прекрасная аллегорія (ἀμφιβολία), въ которой увѣщанія родственниковъ представляются какбы посланниками старѣйшинъ домашняго общества; царскою же стѣною, ограждающею самостоятельное бытіе человѣка, называется, повидимому, сознаніе или совѣсть.
Тот же текст в современной орфографии

растут и становятся сильными. — В самом деле, обыкновенно так бывает, сказал он. — Тогда они увлекают юношу к прежнему сообществу и, лелеемые тайно, размножаются. — Какже. — А наконец, почуяв, что в акрополисе юношеской души[1] нет ни наук, ни похвальных занятий, ни истинных рассуждений, которые бывают наилучшими стражами и хранителями лишь в рассудке людей боголюбезных, овладевают им. — Да и конечно так бывает, сказал C. он. — И место всего этого занимают, думаю, сбежавшиеся туда лживые и надменные речи да мнения. — Непременно, сказал он. — Поэтому, не пойдет ли он снова к тем Лотофагам[2] и не будет ли жить между ними открыто? А если к бережливой стороне души его придет помощь от родных, то надменные те речи, заперши в нём ворота царской стены, даже не допустят этой союзной силы и не D. примут посланнических слов, произносимых старейшими частными людьми[3], но, вспомоществуемые многими бесполезными пожеланиями, сами одержат верх в борьбе и, стыд называя глупостью, с бесчестием вытолкают его вон и обратят в бегство, а рассудительность, именуя слабостью

————————————

  1. В акрополисе юношеской души. Разумеются высшие умственные и нравственные силы человеческого духа, отличные от сил раздражительной и пожелательной природы — даже по органу, в котором они проявляются; так как обыкновенное место их проявления, по учению Платона, есть голова, которую в своем Тимее называет он столицею или акрополисом ума, ὅ θειότατόν τ᾽ ἐστὶ καὶ τῶν ἐν ἡμῖν πάντων δεσποτοῦν. Tim. p. 44 D.
  2. Лотофаги — африканское племя, получившее это имя от употребления в пищу плодов дерева лотоса. Эта пища была так приятна, что иностранцы, вкушая ее, забывали о своем отечестве. Поэтому товарищи Улисса, занесенные в Африку, покушав там лотоса, едва могли быть уведены оттуда. Hom. Odyss. IX, v. 94 sqq. Ovid. Eleg. X, v. 18. Nec degustanti lotos amara fuit. Sil. Ital. Punic. bell. l. 3, v. 311. Et dulci pascit lotos nimis hospita bacca. У Платона развратные юноши называются Лотофагами потому, что вкушая сладкую отраву удовольствий, они забывают о правилах жизни и пользах, на которые указывают им родственники.
  3. Прекрасная аллегория (ἀμφιβολία), в которой увещания родственников представляются как бы посланниками старейшин домашнего общества; царскою же стеною, ограждающею самостоятельное бытие человека, называется, по-видимому, сознание или совесть.