Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 5, 1879.pdf/118

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
111
ФИЛЕБЪ.


Прот. Есть.

Сокр. Нельзя ли было всегда дѣйствительно мнить тому, у кого мнѣнія иногда вовсе не относились ни къ существующимъ предметамъ, ни къ бывшимъ, ни къ будущимъ?

Прот. Конечно, можно.

Сокр. И вотъ, думаю, было то, что̀ дѣлало тогда D. мнѣніе ложнымъ и заставляло ложно мнить. Не такъ ли?

Прот. Да.

Сокр. Что жъ? Не приписать ли скорбямъ и удовольствіямъ соотвѣтствующихъ имъ свойствъ, примѣнительно къ тѣмъ[1]?

Прот. Какъ?

Сокр. Такъ, что можно было всегда дѣйствительно радоваться тому, кто радовался попусту, иногда и не о существующемъ, и не о бывшемъ, а часто — даже, можетъ быть, многократно — о томъ, чего никогда и не будетъ.

Прот. И это необходимо такъ бываетъ, Сократъ.E.

Сокр. Не то же ли надобно сказать и о страхахъ, и о раздраженіяхъ, и о другихъ подобныхъ движеніяхъ, — что всѣ они иногда бываютъ и ложными?

Прот. Конечно, такъ.

Сокр. Что же? Худыя мнѣнія — да и хорошія[2] — иначе ли, скажемъ, происходятъ, чѣмъ ложныя?

Прот. Не иначе.

Сокр. И удовольствія-то, думаю, мы почитаемъ худыми не по чему нибудь иному, а только потому, что они ложны.41.

Прот. Ты, Сократъ, сказалъ совершенно противное. Скор-

  1. Соотвѣтствующихъ свойствъ, примѣнительно къ тѣмъ, то есть, къ мнѣніямъ. Здѣсь Платоново выраженіе ἀντίστροφος ἕξις въ наукѣ обыкновенно называется correlatum, quod alteri tanquam ex altera parte respondet, какъ ниже 51 E, 57 A; Gorg. p. 464 B, 465 D; Tim. p. 87 C. Въ удовольствіяхъ соотвѣтствуетъ мнѣніямъ то, что если кто нибудь и дѣйствительно (ὄντως) радуется, то радуется вещамъ, которыхъ нѣтъ и не было.
  2. Худыя мнѣнія — да и хорошія, — πονηρὰς δόξας καὶ χρηστὰς. Явно, что Сократъ здѣсь намѣренъ говорить только о худыхъ мнѣніяхъ; поэтому καὶ χρηστὰς кажется будто лишнимъ. Но слово χρηστὰς поставлено здѣсь мимоходомъ, и нисколько не казалось бы неумѣстнымъ, если бы выраженіе было таково: πονηρὰς δόξας, καὶ μὴν χρηστὰς... какъ Polit, p. 297 A, и выше p. 26 D.
Тот же текст в современной орфографии


Прот. Есть.

Сокр. Нельзя ли было всегда действительно мнить тому, у кого мнения иногда вовсе не относились ни к существующим предметам, ни к бывшим, ни к будущим?

Прот. Конечно, можно.

Сокр. И вот, думаю, было то, что̀ делало тогда D. мнение ложным и заставляло ложно мнить. Не так ли?

Прот. Да.

Сокр. Что ж? Не приписать ли скорбям и удовольствиям соответствующих им свойств, применительно к тем[1]?

Прот. Как?

Сокр. Так, что можно было всегда действительно радоваться тому, кто радовался попусту, иногда и не о существующем, и не о бывшем, а часто — даже, может быть, многократно — о том, чего никогда и не будет.

Прот. И это необходимо так бывает, Сократ.E.

Сокр. Не то же ли надобно сказать и о страхах, и о раздражениях, и о других подобных движениях, — что все они иногда бывают и ложными?

Прот. Конечно, так.

Сокр. Что же? Худые мнения — да и хорошие[2] — иначе ли, скажем, происходят, чем ложные?

Прот. Не иначе.

Сокр. И удовольствия-то, думаю, мы почитаем худыми не по чему-нибудь иному, а только потому, что они ложны.41.

Прот. Ты, Сократ, сказал совершенно противное. Скор-

——————

  1. Соответствующих свойств, применительно к тем, то есть, к мнениям. Здесь Платоново выражение ἀντίστροφος ἕξις в науке обыкновенно называется correlatum, quod alteri tanquam ex altera parte respondet, как ниже 51 E, 57 A; Gorg. p. 464 B, 465 D; Tim. p. 87 C. В удовольствиях соответствует мнениям то, что если кто-нибудь и действительно (ὄντως) радуется, то радуется вещам, которых нет и не было.
  2. Худые мнения — да и хорошие, — πονηρὰς δόξας καὶ χρηστὰς. Явно, что Сократ здесь намерен говорить только о худых мнениях; поэтому καὶ χρηστὰς кажется будто лишним. Но слово χρηστὰς поставлено здесь мимоходом, и нисколько не казалось бы неуместным, если бы выражение было таково: πονηρὰς δόξας, καὶ μὴν χρηστὰς... как Polit, p. 297 A, и выше p. 26 D.