Страница:Толковый словарь. Том 1 (Даль 1903).djvu/11

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана
VIII
ПРЕДИСЛОВІЕ КЪ 1-МУ ВЫПУСКУ.
ренія надъ формами косвенныхъ падежей или же производныхъ словъ, попадающимися въ приводимыхъ послѣ примѣрахъ фразъ и выраженій на данное слово; напримѣръ:

Бура́къ м., бураки́ мн.

Болта́ть ..... Болто́къ м. ..... Болтки́ болтать.

Бочо́къ м. умал. сл. бокъ; бочка́ми [имен. мн., бочки́, бочка́].

Брусъ ..... брусо́къ ..... Бруско́мъ называютъ печники крайній рядъ кирпичей. ...

Иногда и при глаголахъ я старался показывать тѣмъ или другимъ способомъ подвижность ударенія и измѣняемость основы.

Выставляемыя надъ отдѣльными словами во 2-омъ изданіи знаки ударенія я тщательно провѣрялъ и исправлялъ; въ случаѣ же необозначенія ударенія я старался устранять этотъ пробѣлъ. При словахъ мало извѣстныхъ и сомнительныхъ я пользовался для справокъ „Словаремъ русскаго языка, составленнымъ вторымъ отдѣленіемъ Императ. Академіи Наукъ”. (С.-Петербургъ. 1891 слѣд.) (Ак.), или же разспрашивалъ свѣдущихъ лицъ. Однакожъ, не смотря на всѣ мои старанія, мнѣ не всегда удавалось опредѣлять удареніе словъ; въ такихъ случаяхъ я не выставлялъ вовсе знаковъ ударенія. При разногласіи между словаремъ Даля по 1-му и 2-му изданіямъ, съ одной стороны, и между словаремъ Академіи и показаніями разспрашиваемыхъ лицъ, съ другой стороны, я ставилъ надъ словомъ двойное удареніе, относясь, конечно, критически къ этому разнообразію, т. е. не всегда его допуская.

Въ извѣстныхъ случаяхъ покойный Даль не признавалъ вовсе запятыхъ и не примѣнялъ ихъ для отдѣленія словъ вмѣстѣ съ относящимися къ нимъ сокращеніями, или обозначающими родъ и другія грамматическія категоріи, или же губерніи и вообще мѣстности, изъ которыхъ происходитъ данное слово. Я старался по мѣрѣ возможности устранять этотъ недостатокъ съ помощью надлежащей разстановки запятыхъ, но иногда долженъ былъ отказаться отъ этого, такъ какъ мнѣ никакъ не удавалось опредѣлить, куда отнести данное сокращеніе: къ предшествующему-ли слову, или же къ слѣдующему.

Не смотря на всю свою вѣрность народному языку, Даль считалъ совершенно лишнимъ различеніе случаевъ, когда произносится гласный е́ съ предшествующимъ „мягкимъ” согласнымъ, а когда гласный о́ съ такимъ-же предшествующимъ „мягкимъ” согласнымъ, т. е. онъ вовсе не употреблялъ буквы ё, какъ знака гласнаго о въ связи съ „мягкостью” предшествующаго согласнаго. Считая это значительнымъ недостаткомъ, я вездѣ стараюсь ставить ё, гдѣ этого требуетъ произношеніе: Бёрдо, Берёжа, Берёза, Берёзовка, Берёста и т. п.—Однакожъ послѣ буквъ ч, ж, ш, щ, опредѣляющихъ сполна всѣ свойства обозначаемыхъ ими согласныхъ (или же группы согласныхъ шч при буквѣ щ), въ томъ числѣ тоже „твердость” или „мягкость”, безъ помощи слѣдующей буквы гласнаго звука, я замѣняю букву ё буквою о и пишу: Бережо́ный, снабжонъ, счотъ, о чомъ, шолкъ, шо́лковый, жонъ, що́тка...

________

Этимологическое объясненіе словъ исключено изъ словаря Даля. Иногда только самъ Даль пытался указывать на источникъ слова, или приводя для него первообразное, или же называя языкъ, изъ котораго оно заимствовано; да кромѣ того онъ опредѣлялъ родство словъ черезъ ихъ сочетаніе въ пресловутыя „гнѣзда”. Разбивая теперь иногда эти гнѣзда на части, я стараюсь косвенно исправлять этимологическія сближенія составителя словаря.

Послѣ выхода въ свѣтъ 1-го изданія словаря было указано Далю нѣкоторыми критиками на его ошибки въ этимологическомъ отношеніи. Надо ему отдать спра-