ЗАДУМАВЪ новое изданіе „Толковаго Словаря живого великорусскаго языка“, издатели сознавали свою громадную передъ русскимъ обществомъ и наукой отвѣтственность, связанную съ выпускомъ въ свѣтъ этого капитальнаго сочиненія, этой единственной полной сокровищницы живой русской рѣчи.
Представляя собою всю наличность словъ и оборотовъ родной рѣчи, со всѣми мѣстными особенностями и оттѣнками, „Словарь Даля“,—по выраженію одного изъ критиковъ,—„это весь словесный капиталъ русскаго народа, расходуемый имъ по мелочамъ во всѣхъ обстоятельствахъ жизни, на всемъ протяженіи земли русской, а въ трудѣ Даля явившійся стройнымъ цѣлымъ, составляющимъ неисчерпаемый источникъ для всевозможныхъ справокъ. Вмѣстѣ съ тѣмъ „Словарь Даля“—это необходимая, единственная въ своемъ родѣ и самая обширная энциклопедія русской рѣчи, охватывающая одновременно всѣ проявленія внутренней и внѣшней обиходной русской жизни и быта и объясняющая всевозможные грамматическіе и орѳографическіе вопросы“.
Но помимо пользы, которую „Словарь Даля“ приноситъ, какъ справочная книга, онъ представляетъ еще громадное значеніе, какъ матеріалъ для изученія живого великорусскаго языка со стороны его строенія и его бытового содержанія, равно какъ и для изученія его исторіи, сохраняя и возстановляя иногда давно забытыя старинныя слова, мѣстныя выраженія, заимствованія изъ чужихъ языковъ и пр. и пр. Кромѣ того, онъ, какъ говоритъ академикъ Пыпинъ, „можетъ служить литературѣ новымъ напоминаніемъ о богатыхъ источникахъ народнаго слова и средствомъ для освѣженія и оживленія языка литературнаго“. Одно простое перелистываніе этого словаря есть уже средство къ обогащенію памяти цѣлымъ запасомъ удивительно мѣткихъ народныхъ выраженій, присловій, афоризмовъ и т. д.
Въ виду такого своего характера и содержанія, „Толковый Словарь“ Даля достоинъ найти доступъ въ каждую русскую семью, долженъ сдѣлаться необходимою принадлежностью каждаго интеллигентнаго русскаго, къ какой бы профессіи онъ ни принадлежалъ.
ЗАДУМАВ новое издание „Толкового Словаря живого великорусского языка“, издатели сознавали свою громадную перед русским обществом и наукой ответственность, связанную с выпуском в свет этого капитального сочинения, этой единственной полной сокровищницы живой русской речи.
Представляя собою всю наличность слов и оборотов родной речи, со всеми местными особенностями и оттенками, „Словарь Даля“, — по выражению одного из критиков, — „это весь словесный капитал русского народа, расходуемый им по мелочам во всех обстоятельствах жизни, на всём протяжении земли русской, а в труде Даля явившийся стройным целым, составляющим неисчерпаемый источник для всевозможных справок. Вместе с тем „Словарь Даля“ — это необходимая, единственная в своём роде и самая обширная энциклопедия русской речи, охватывающая одновременно все проявления внутренней и внешней обиходной русской жизни и быта и объясняющая всевозможные грамматические и орфографические вопросы“.
Но помимо пользы, которую „Словарь Даля“ приносит как справочная книга, он представляет ещё громадное значение, как материал для изучения живого великорусского языка со стороны его строения и его бытового содержания, равно как и для изучения его истории, сохраняя и восстановляя иногда давно забытые старинные слова, местные выражения, заимствования из чужих языков и пр. и пр. Кроме того, он, как говорит академик Пыпин, „может служить литературе новым напоминанием о богатых источниках народного слова и средством для освежения и оживления языка литературного“. Одно простое перелистывание этого словаря есть уже средство к обогащению памяти целым запасом удивительно метких народных выражений, присловий, афоризмов и т. д.
Ввиду такого своего характера и содержания, „Толковый Словарь“ Даля достоин найти доступ в каждую русскую семью, должен сделаться необходимою принадлежностью каждого интеллигентного русского, к какой бы профессии он ни принадлежал.