Эта страница не была вычитана
XI
Послѣсловіе
Всѣмъ критикамъ и рецензентамъ, удостоившимъ это изданіе серьезныхъ, все равно, похвальныхъ и одобрительныхъ, или хотя бы даже отрицательныхъ и хулительныхъ, отзывовъ, помѣщояныхъ въ журналахъ и другихъ повремеянйкахъ, редакція высказываетъ искреннюю благодарность и сожалѣетъ, что́ не всегда могла воспользоваться ихъ указаніями.
Точно также редакція считаетъ пріятнымъ долгомъ выразить живѣйшую благодарность всѣмъ лицамъ, оказавшимъ сочувствіе труду, т. е. или сообщившихъ замѣчанія относительно болѣе цѣлесообразной отдѣлки словаря, или же доставившихъ матеріалъ въ видѣ новыхъ словъ, въ видѣ подтвержденія достовѣрности словъ, считаемыхъ самимъ Далемъ сомнительными, и т. д.
Редакція считаетъ также долгомъ выразить благодарность и Правленію Товарищества М. О. Вольфъ, которое, принявъ на себя изданіе словаря Даля, и сдѣлавъ значительныя на это затраты, расчитывало окончить изданіе въ четыре года, но затѣмъ о́хотно пошло на встрѣчу редакціи и предоставило ей полную свобо́ду въ отношеніи какъ срока выпуска, такъ и размѣровъ дополненій и поправокъ, несмотря на то, что это повлекло за собою крупныя, непредвидѣнныя дополнительныя затраты.
Доставили редакціи свои дополненія, замѣчанія и пр. слѣдующія лица: А\ А. Алексѣевъ (въ С.-Петербургѣ), Я. Я. Андерсонъ (агрономъ-техникъ въ Бѣловкѣ, Херсонской губ.), А. Д. Болтуновъ (въ ТифлисѢ), Н. Н. Виноградовъ (изъ Костромской губ., въ настоящее время студентъ Петербургскаго Университета и редакторъ Живой Старины), Ю. А. Крестцовъ (сотрудникъ академическаго словаря) (въ Петербургѣ), 7. Ф. Жибровичъ (въ Петербургѣ), Г. Н. Жѣскова (учительница въ Павловскомъ уѣздѣ Воронежской губ.), 1. А. Миккола (Лооз. Г. Міккоіа, профессоръ университета въ Гельсингфорсѣ), И. X. Нахманъ (извѣстный изслѣдователь русскаго языка и сотрудникъ академическаго словаря) (въ Чериковѣ, Могилевской губ.), профессоръ Пиррсъ (Ріггз, въ Берлинѣ), Г. В. Улашинъ (польскій лингвистъ, въ настоящее время въ Лейпцигѣ), П. А. Успенскій (въ Керчи), А. В. Чудиновъ (въ Дубельнѣ, Лифляядской губ.), анонимъ изъ Цетрокова (Ріоѣгк6\ѵ) въ Царствѣ Польскомъ, подписавшійся буквами А. Г., и др. Особенно цѣнны были замѣчанія и матеріалы, доставленные А. Д. Болтуновымъ, Н. Н. Виноградовымъ, Ю. А. Крестцовымъ С. Ф. Либровичемъ и И. X. Пахманомъ.
Несмотря на огромное число дополнёній и исправленій, внесенныхъ въ третье изданіе словаря Даля, все же найдется ещо не мало словъ, толкованій и примѣровъ, которые, по тѣмъ или другимъ причинамъ, не вошли въ это изданіе. Кромѣ того, живой русскій языкъ за тѣ семь лѣтъ, въ теченіе которыхъ печатался Даль въ новомъ изданіи, обогатился опять многими новыми словами. Въ виду этого весьма желательно, чтобы́ вслѣдъ з.а 4-мя томами словаря Даля, являющимися повтореніемъ собраннаго Далемъ матеріала, но только въ нѣсколько другомъ видѣ, болѣе отвѣчающемъ современному состоянію языковѣдѣнія, сталобыть, съ необходимыми исправленіями и дополненіями, появился особый самостоятельный, дополнительный томъ,. содержащій въ себѣ какъ все пропущенное, такъ и новое, какъ въ отношеніи отдѣльныхъ словъ, такъ и толкованій ихъ, примѣровъ и пр. Матеріалы для такого дополнительнаго тома собираются редакціею (на нихъ имѣются ссылки въ появившихся четырехъ томахъ; см. Списокъ сокращеній). Но обработка ихъ потребуетъ, конечно, не мало времени. Редакція обращается поэтому ко всѣмъ лицамъ, которымъ дорогъ русскій языкъ и которые хотѣли бы видѣть занесенными въ словарь всѣ слова живой русской рѣчи, характерныя изреченія и пр., не отказать сообщить ей всѣ замѣченные пропуски, всѣ невѣрныя или неполныя толкованія, равно какъ и всѣ тѣ слова, поговорки, обороты, которые, несмотря на стараніе редакціи, не вошли въ изданные