Страница:Федон (Платон, Лебедев).pdf/13

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана
12

смерть, я счелъ долгомъ — если мое, часто повторявшееся, видѣніе призывало меня къ занятіямъ искусствомъ болѣе обыкновеннымъ — не противиться его голосу, а послѣдовать ему. Для меня очевидно безопаснѣе — не покидать этого міра, прежде чѣмъ я исполню свой долгъ передъ божествомъ и, послушный призыву видѣнія, напишу нѣсколько стихотвореніи. Итакъ я прежде всего сочинилъ гимнъ божеству, въ честь котораго совершалось празднество, а послѣ гимна, разсудивши, что поэтъ, если онъ въ самомъ дѣлѣ хочетъ быть поэтомъ, долженъ умѣть создавать вымыселъ, а не передавать однѣ только мысли, а самъ я неизобрѣтателенъ въ вымыслѣ, я переложилъ въ стихи басни Эзопа, которыя имѣлъ подъ рукою и зналъ, — первыя, которыя пришли ивѣ на память.

V. — Итакъ, вотъ что, любезный Кевисъ, передай Эвену; передай ему также прощальный отъ меня привѣтъ, и если онъ мудръ, пусть онъ слѣдуетъ за мною. Я же, какъ кажется, ухожу отъ васъ сегодня, потому что такъ хотятъ Аѳиняне.

Симмій на это возразилъ:

— Чего ты этимъ требуешь отъ Эвена, любезный Сократъ? Я часто встрѣчался съ нимъ и, судя по тому, что знаю о немъ, — онъ ни подъ какимъ видомъ не послѣдуетъ добровольно твоему совѣту.

— Какъ, возразилъ Сократъ, развѣ Эвенъ не философъ?

— Мнѣ онъ представляется философомъ, отвѣчалъ Симмій.

— Въ такомъ случаѣ онъ захочетъ послѣдовать совѣту: Эвенъ и всякій другой, кто занимается фи


Тот же текст в современной орфографии

смерть, я счел долгом — если мое, часто повторявшееся, видение призывало меня к занятиям искусством более обыкновенным — не противиться его голосу, а последовать ему. Для меня очевидно безопаснее — не покидать этого мира, прежде чем я исполню свой долг перед божеством и, послушный призыву видения, напишу несколько стихотворении. Итак я прежде всего сочинил гимн божеству, в честь которого совершалось празднество, а после гимна, рассудивши, что поэт, если он в самом деле хочет быть поэтом, должен уметь создавать вымысел, а не передавать одни только мысли, а сам я неизобретателен в вымысле, я переложил в стихи басни Эзопа, которые имел под рукою и знал, — первые, которые пришли иве на память.

V. — Итак, вот что, любезный Кевис, передай Эвену; передай ему также прощальный от меня привет, и если он мудр, пусть он следует за мною. Я же, как кажется, ухожу от вас сегодня, потому что так хотят Афиняне.

Симмий на это возразил:

— Чего ты этим требуешь от Эвена, любезный Сократ? Я часто встречался с ним и, судя по тому, что знаю о нём, — он ни под каким видом не последует добровольно твоему совету.

— Как, возразил Сократ, разве Эвен не философ?

— Мне он представляется философом, отвечал Симмий.

— В таком случае он захочет последовать совету: Эвен и всякий другой, кто занимается фи