Страница:Франциск Скорина его переводы, печатные издания и язык.pdf/266

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

этой рукописи перечислены всѣ книги ветхаго и новаго завѣта, но изъ нихъ въ рукописи сохранились только книги ветхаго завѣта, начиная съ Пятокнижія до Іисуса Сираха включительно. Замѣчательна приписка въ копцѣ Пятокнижія, подобная припискѣ въ погодинской рукописи: Божею помощью, повелѣніемъ же и пилыюстію худаго человѣка на имя Луки въ неславнемъ градѣ Тернополѣ (ср. въ погодинск. рукоп.: «вьнеславнѣмже градѣ ма-иачіпіѣ»), лѣта 1596 (по статьѣ Головацкаго, у Линде эта приписка напечатана латинскими буквами). Вишневскій справедливо усматриваетъ въ этой припискѣ подражаніе Скоринѣ. Если бы мы имѣли варшавскую рукопись, то нашли бы въ ней слѣдующія лишнія книги, сравнительно съ Скорининскими печатными: двѣ книги Паралипоменонъ, четыре книги Ездры, кн. Товіи и Псалтирь. Къ числу же разсматриваемыхъ замѣчательныхъ списковъ относится рукопись виленской публичной библіотеки (см. Описаніе Добрянскаго, стр. 58—60, № 47), XVI вѣка, содержащая книги пророковъ съ предисловіями и надписаніями главъ.

И такъ для нашего вопроса о Скорининскомъ переводѣ полной библіи представляются два списка: одинъ полный списокъ книгъ ветхаго завѣта и другой — только пророковъ. Мы разсмотримъ ихъ во взаимномъ отношеніи и въ связи съ печатными книгами Скорины. Головацкій въ своей статьѣ[1] показалъ сходство Пятокнижія Моисея по списку Святоонуфріевскаго монастыря съ печатными изданіями Пятокнижія въ переводѣ Скорины. Всѣ предисловія къ остальнымъ книгамъ во львовской рукописи, насколько можно судить по выпискамъ въ статьѣ Головацкаго, несомнѣнно также принадлежатъ Скоринѣ; слѣдо-

    могъ найти ее ни въ библіотекѣ Главнаго Штаба, ни въ Академіи Наукъ, ни въ Публичной библіотекѣ, ни въ Синодальной.

  1. Науковый Сборникъ, 1865, стр. 241—248 и 23S.
Тот же текст в современной орфографии

этой рукописи перечислены все книги ветхого и нового завета, но из них в рукописи сохранились только книги ветхого завета, начиная с Пятокнижия до Иисуса Сираха включительно. Замечательна приписка в копце Пятокнижия, подобная приписке в погодинской рукописи: Божею помощью, повелением же и пилыюстию худого человека на имя Луки в неславнем граде Тернополе (ср. в погодинск. рукоп.: «вьнеславнемже граде ма-иачипие»), лета 1596 (по статье Головацкого, у Линде эта приписка напечатана латинскими буквами). Вишневский справедливо усматривает в этой приписке подражание Скорине. Если бы мы имели варшавскую рукопись, то нашли бы в ней следующие лишние книги, сравнительно с Скорининскими печатными: две книги Паралипоменон, четыре книги Ездры, кн. Товии и Псалтырь. К числу же рассматриваемых замечательных списков относится рукопись виленской публичной библиотеки (см. Описание Добрянского, стр. 58—60, № 47), XVI века, содержащая книги пророков с предисловиями и надписаниями глав.

И так для нашего вопроса о Скорининском переводе полной библии представляются два списка: один полный список книг ветхого завета и другой — только пророков. Мы рассмотрим их во взаимном отношении и в связи с печатными книгами Скорины. Головацкий в своей статье[1] показал сходство Пятокнижия Моисея по списку Святоонуфриевского монастыря с печатными изданиями Пятокнижия в переводе Скорины. Все предисловия к остальным книгам во львовской рукописи, насколько можно судить по выпискам в статье Головацкого, несомненно также принадлежат Скорине; следо-

    мог найти ее ни в библиотеке Главного Штаба, ни в Академии Наук, ни в Публичной библиотеке, ни в Синодальной.

  1. Науковый Сборник, 1865, стр. 241—248 и 23S.