Много звѣздъ во мракѣ ночи
Мнѣ сіяетъ съ вышины;
Много звѣздъ чаруетъ очи
Изъ подводной глубины.
5 Высоко на небѣ чистомъ
Льется ихъ волшебный свѣтъ;
Но къ созвѣздьямъ золотистымъ
Для меня дороги нѣтъ.
Глубоко въ пучинѣ водной
10 Плещутъ звѣзды сквозь туманъ,
Но, увы, ихъ свѣтъ холодный—
Только призракъ и обманъ.
Символъ счастія жестоко.
Звѣзды, вами воплощенъ:
15 Все небесное—далеко,
Все земное—тѣнь и сонъ.
1895 г.
Много звёзд во мраке ночи
Мне сияет с вышины;
Много звёзд чарует очи
Из подводной глубины.
5 Высоко на небе чистом
Льётся их волшебный свет;
Но к созвездьям золотистым
Для меня дороги нет.
Глубоко в пучине водной
10 Плещут звёзды сквозь туман,
Но, увы, их свет холодный —
Только призрак и обман.
Символ счастия жестоко.
Звёзды, вами воплощён:
15 Всё небесное — далёко,
Всё земное — тень и сон.
1895 г.
Если-бы сонмы плывущихъ въ эфирѣ міровъ
Душу имѣли—въ теченіи многихъ вѣковъ
Правильный ходъ совершать не могли бы свѣтила.
Въ тѣхъ, кто душою страдать и бороться привыкъ—
5 Въ тѣхъ изсякаетъ безвременно жизни родникъ:
Долго живетъ лишь слѣпая, бездушная сила.
1895 г.
Если бы сонмы плывущих в эфире миров
Душу имели — в течении многих веков
Правильный ход совершать не могли бы светила.
В тех, кто душою страдать и бороться привык —
5 В тех иссякает безвременно жизни родник:
Долго живёт лишь слепая, бездушная сила.
1895 г.
Бываютъ дни, когда на всемъ просторѣ
Мы чувствуемъ необъяснимый гнетъ,—
Какъ будто бы невѣдомое горе
И тайный страхъ природу всю гнететъ.
5 Не дышетъ лѣсъ: текутъ безшумно воды;
На всемъ лежитъ уныніе и мгла;
И кажется, что жизнь самой природы
Въ предчувствіи тяжеломъ замерла.
И ждешь среди зловѣщаго молчанья:
10 Когда-жъ гроза надъ міромъ прогремитъ
И потрясетъ его до основанья,
Иль сердце намъ собой испепелитъ?
1895 г.
Бывают дни, когда на всём просторе
Мы чувствуем необъяснимый гнёт, —
Как будто бы неведомое горе
И тайный страх природу всю гнетёт.
5 Не дышит лес: текут бесшумно воды;
На всём лежит уныние и мгла;
И кажется, что жизнь самой природы
В предчувствии тяжёлом замерла.
И ждёшь среди зловещего молчанья:
10 Когда ж гроза над миром прогремит
И потрясёт его до основанья,
Иль сердце нам собой испепелит?
1895 г.
Пришла весна; дарамъ ея богатымъ
Дивилися, ловя ихъ на расхватъ.
Несла она: даръ пѣнія—пернатымъ,
Лазурь—волнѣ и розамъ—ароматъ.
5 Пришла весна, и вотъ, съ ея возвратомъ,
Одѣлись вновь листвой зеленой—садъ.
И даль луговъ—въ весенній свой нарядъ;
Повѣяло красой и ароматомъ.
Когда-жъ поэтъ, весною обдѣленъ,
10 Предсталъ предъ ней,—промолвила царица:
Пришла весна; дарам её богатым
Дивилися, ловя их нарасхват.
Несла она: дар пения — пернатым,
Лазурь — волне и розам — аромат.
5 Пришла весна, и вот, с её возвратом,
Оделись вновь листвой зелёной — сад.
И даль лугов — в весенний свой наряд;
Повеяло красой и ароматом.
Когда ж поэт, весною обделён,
10 Предстал пред ней, — промолвила царица: