Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 1. 1903.djvu/248

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


И вотъ, хоть не было ея,
Воспоминаніе мое
Сумѣло все мнѣ счастье дать,
30 Чего лишь смѣлъ мой Умъ желать:—
Вотъ, страсти смолкли передъ ней,
Я жилъ одинъ съ мечтой моей,
И нашъ былъ вѣчный сладкій часъ,
И міра не было для насъ.
35 Мой добрый геній… Гдѣ же онъ?
Ужь демонъ занялъ прежній тронъ,
И выразить не смѣю я,
Въ чемъ мысль моя, мечта моя;
И такъ, мятущійся, сижу,
40 На море вольное гляжу,
Скользятъ тамъ быстрыя ладьи,
Какъ будто духи, въ забытьи,
Спѣшатъ свершить, за далью странъ,
Приказъ, который былъ имъ данъ,
45 И свѣтелъ ихъ мгновенный слѣдъ
Среди стихій, гдѣ бури нѣтъ;
Они стремятся по водѣ,
Туда, въ Элизіумъ, къ звѣздѣ,
Гдѣ есть напитокъ бытія
50 Для боли нѣжной, какъ моя,
Что, сладость съ горечью смѣшавъ,
Нѣжнѣй легко дрожащихъ травъ.
И вѣтеръ, взвившій ихъ полетъ,
Изъ края свѣтлаго идетъ,
55 И свѣжесть дышащихъ цвѣтовъ,
И прохладительность часовъ,
Когда рождается роса
И остываютъ небеса,
И духъ вечерней теплоты,
60 Вся многослитность красоты
Распространилась надо мной,
Глядитъ въ заливъ во мглѣ ночной.
И тамъ вдали рыбакъ, съ огнемъ
И съ острогой, межь слитыхъ сномъ

Тот же текст в современной орфографии

И вот, хоть не было её,
Воспоминание моё
Сумело всё мне счастье дать,
30 Чего лишь смел мой Ум желать: —
Вот, страсти смолкли перед ней,
Я жил один с мечтой моей,
И наш был вечный сладкий час,
И мира не было для нас.
35 Мой добрый гений… Где же он?
Уж демон занял прежний трон,
И выразить не смею я,
В чём мысль моя, мечта моя;
И так, мятущийся, сижу,
40 На море вольное гляжу,
Скользят там быстрые ладьи,
Как будто духи, в забытьи,
Спешат свершить, за далью стран,
Приказ, который был им дан,
45 И светел их мгновенный след
Среди стихий, где бури нет;
Они стремятся по воде,
Туда, в Элизиум, к звезде,
Где есть напиток бытия
50 Для боли нежной, как моя,
Что, сладость с горечью смешав,
Нежней легко дрожащих трав.
И ветер, взвивший их полёт,
Из края светлого идёт,
55 И свежесть дышащих цветов,
И прохладительность часов,
Когда рождается роса
И остывают небеса,
И дух вечерней теплоты,
60 Вся многослитность красоты
Распространилась надо мной,
Глядит в залив во мгле ночной.
И там вдали рыбак, с огнём
И с острого́й, меж слитых сном