Страница:Экоут - Замок Эскаль-Вигор.djvu/151

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


149
ЗАМОКЪ ЭСКАЛЬ-ВИГОРЪ.


Послѣ того, какъ онъ попросилъ ее присѣсть, и освѣдомился о причинѣ ея прихода, она проговорила безъ всякихъ ораторскихъ предосторожностей, но съ сжатымъ сердцемъ, слѣдующее:

— Я сочла своимъ долгомъ предупредить васъ, графъ, что въ округѣ всѣ очень заняты продолжительнымъ пребываніемъ сына Говартца здѣсь, въ Эскалъ-Вигорѣ. Еслибъ онъ только бывалъ въ замкѣ, это было бы еще ничего, но, Анри, я боюсь, что вы, дѣйствительно, афишируете себя напрасно съ этимъ маленькимъ крестьяниномъ передъ ему подобными, внѣ дома…

— Бландина, — сказалъ Кельмаркъ, отстраняя свои бумаги, бросая перо и соскакивая съ мѣста, возмутившись смѣлостью этого вмѣшательства.

— О, простите меня, господинъ Анри, — отвѣчала она, — я знаю хорошо, что ваши поступки меня не касаются. Но все равно, люди такъ болтливы! Они видятъ, что этотъ юноша неразлучно находится съ вами, и это заставляетъ работать ихъ фантазію и ихъ нерасположеніе…

— Вотъ еще о чемъ я стану безпокоиться! — воскликнулъ графъ, съ намѣреннымъ смѣхомъ. — Что вы думаете, какое мнѣ дѣло до всего этого? Въ самомъ дѣлѣ, Бландина, вы меня удивляете, обращая вниманіе на эти вульгарныя сплетни… Дѣйствительно, вы выказываете слишкомъ много чести этимъ несчастнымъ завистникамъ…

— Однако, господинъ Анри, — продолжала она съ немного меньшею увѣренностью, я смиренно

Тот же текст в современной орфографии

После того, как он попросил ее присесть, и осведомился о причине её прихода, она проговорила без всяких ораторских предосторожностей, но с сжатым сердцем, следующее:

— Я сочла своим долгом предупредить вас, граф, что в округе все очень заняты продолжительным пребыванием сына Говартца здесь, в Эскаль-Вигоре. Если б он только бывал в замке, это было бы еще ничего, но, Анри, я боюсь, что вы, действительно, афишируете себя напрасно с этим маленьким крестьянином перед ему подобными, вне дома…

— Бландина, — сказал Кельмарк, отстраняя свои бумаги, бросая перо и соскакивая с места, возмутившись смелостью этого вмешательства.

— О, простите меня, господин Анри, — отвечала она, — я знаю хорошо, что ваши поступки меня не касаются. Но всё равно, люди так болтливы! Они видят, что этот юноша неразлучно находится с вами, и это заставляет работать их фантазию и их нерасположение…

— Вот еще о чём я стану беспокоиться! — воскликнул граф, с намеренным смехом. — Что вы думаете, какое мне дело до всего этого? В самом деле, Бландина, вы меня удивляете, обращая внимание на эти вульгарные сплетни… Действительно, вы выказываете слишком много чести этим несчастным завистникам…

— Однако, господин Анри, — продолжала она с немного меньшею уверенностью, я смиренно