Страница:Экоут - Замок Эскаль-Вигор.djvu/36

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана


34
ЖОРЖЪ ЭКОУТЪ.


подошва которыхъ стала тверда, какъ копыто.

Въ честь Дейкграфа, Гильдія св. Сециліи исполняла очень старинныя народныя пѣсни, которыя словно накладывали непонятную гармоническую дымку на ароматный теплый вечеръ. Одна пѣсня въ особенности, захватила и пріятно удивила Анри, своей жалобной мелодіей, точно морской отливъ, порывъ вѣтра среди вереска или звукоподражаніе на плотинахъ рабочимъ, вбивающихъ сваи. Эти рабочіе, или скорѣе ихъ надсмотрщики, въ дѣйствительности распѣваютъ ее, чтобы придать себѣ силы во время труда. Запряженные каждый за веревку, они одновременно поднимаютъ на воздухъ тяжелую бабу и опускаютъ ее. Ноги сжимаются, тѣло вытягивается и задъ сгибается въ тактъ. Можно услыхать эту пѣсенку и возлѣ рыбацкихъ лодокъ. Моряки вмѣстѣ съ нею берутся за свои инструменты, и съ помощью мелодій и пастушескихъ пѣсенъ они проводятъ иногда такъ скучные часы полнаго затишья моря или сливаютъ свою жалобу и томность съ трепетнымъ ритмомъ волнъ.

Одинъ изъ молодцовъ, ученикъ музыкальной школы въ Ипперзейдѣ переложилъ эту пѣсенку для трубныхъ инструментовъ. Маленькая труба передавала эту немного грубоватую мелопею съ модуляціями, подъ аккомпанементъ большихъ трубъ и тромбоновъ, изображавшихъ глубокій ревъ волнъ.

Кельмаркъ внимательно разсматривалъ этого

Тот же текст в современной орфографии

подошва которых стала тверда, как копыто.

В честь Дейкграфа, Гильдия св. Сецилии исполняла очень старинные народные песни, которые словно накладывали непонятную гармоническую дымку на ароматный теплый вечер. Одна песня в особенности захватила и приятно удивила Анри своей жалобной мелодией, точно морской отлив, порыв ветра среди вереска или звукоподражание на плотинах рабочим, вбивающих сваи. Эти рабочие, или скорее их надсмотрщики, в действительности распевают ее, чтобы придать себе силы во время труда. Запряженные каждый за веревку, они одновременно поднимают на воздух тяжелую бабу и опускают ее. Ноги сжимаются, тело вытягивается и зад сгибается в такт. Можно услыхать эту песенку и возле рыбацких лодок. Моряки вместе с нею берутся за свои инструменты, и с помощью мелодий и пастушеских песен они проводят иногда так скучные часы полного затишья моря или сливают свою жалобу и томность с трепетным ритмом волн.

Один из молодцов, ученик музыкальной школы в Ипперзейде, переложил эту песенку для трубных инструментов. Маленькая труба передавала эту немного грубоватую мелопею с модуляциями под аккомпанемент больших труб и тромбонов, изображавших глубокий рев волн.

Кельмарк внимательно рассматривал этого