Страница:Энциклопедический лексикон Плюшара Т. 2.djvu/248

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница не была вычитана
6. Домъ Іоркскій.
Эдуардъ IV
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1461.
Эдуардъ V
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1483.
(Ричардъ III, Герцогъ Глостерскій)
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1483.
7. Домъ Тюдоровъ.
Генрихъ VII, Герцогъ Ричмондскій, сынъ Эдмонда Тюдора
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1485.
Генрихъ VIII
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1509.
Эдуардъ VI
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1547.
(Іоанна Грей, дочь Герцога Сюффолькскаго)
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1553.
Марія
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1553.
Елисавета
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1558.
8. Домъ Стюартовъ.
Іаковъ I, или Іаковъ VI, Шотландскій
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1603.

(См. Великобританнія.)

Лучшая Исторія Англіи есть сочиненіе Давида Юма: History of England from the invasion of Jul. Cæsar to the revolution in 1688, продолженная Смоллетомъ, Вилліамомъ Джонсомъ и нѣкоторыми другими, хотя не съ тѣмъ же талантомъ. Первое изданіе сего важнаго творенія явилось въ Лондонѣ отъ 1759 до 1762 года, въ 6 томахъ въ 4-ку. Кромѣ того, въ 1806 году, напечатано было роскошное изданіе, съ картинами, въ 10 томахъ въ листъ. Сочиненіе Доктора Лингарда, Католическаго священника, подъ заглавіемъ: History of England from the first invasion by the Romans to the accession of Mary, написано въ совершенно противуположномъ духѣ; занимательно прочитать его послѣ перваго. Оно напечатано въ 1824 году и составляетъ 8 томовъ въ 4-ку, или 14, въ изданіи въ осьмушку.

АНГЛІЙСКІЙ ЯЗЫКЪ И ЛИТЕРАТУРА. — 1) Языкъ. Между тѣмъ какъ этимологисты тщетно усиливаются отыскивать происхожденіе коренныхъ языковъ, начало Англійскаго, относящееся ко времени достовѣрной Исторіи, легко можетъ быть изслѣдовано. Онъ есть произведеніе почти искусственное, — Нормандско-Французское нарѣчіе, привитое какъ новая отрасль къ древнему родоначальному Англо-Саксонскому. Англы и Саксы, прибывшіе около 450 года изъ сѣверной Германіи въ Бретонскую Англію, привезли съ собою не помощь, но неограниченное самовластіе и языкъ Тевтоническій, не получивъ въ возвратъ отъ коренныхъ жителей ничего, кромѣ нѣкоторой части ихъ Цельтическаго (Кимрическаго) нарѣчія, которое перешло въ Арморику, Корнуаль и Галлію; собственно же на островѣ Бретонскомъ остался господствующимъ языкъ Англо-Саксонскій, — отрасль Нижне-Германскаго, съ коимъ по сіе время новѣйшій Англійскій языкъ сохранилъ большое сходство въ словахъ, произношеніи и словосочиненіи. Во времена владычества Датчанъ (съ 1013 по 1066) онъ вовсе не измѣнился, по причинѣ сходства своего съ языкомъ Скандинавскимъ, которое столь велико, что почти не возможно опредѣлить, Англо-Саксонскій ли языкъ произошелъ отъ Нижне-Германскаго и послѣ измѣнился по прикосновенію съ Датскимъ, или Датскій принялъ формы Нижне-Германскаго. Альфредъ, Король Саксовъ, явившись въ станѣ Датчанъ переодѣтый бардомъ, пѣлъ имъ стихи Саксонскіе, которые были понятны врагамъ его. Канутъ Великій ни сколько не измѣнилъ коренныхъ законовъ своихъ подданныхъ, которые казались ему братьями его Норвежцевъ, Шведовъ и Датчанъ. Но все приняло другой видъ со времени нашествія на Англію Вильгельма Завоевателя, съ его давно уже офранцузившимися Нормандскими баронами; дары, привезенные новыми побѣдителями, были совершенное презрѣніе къ побѣжденнымъ, къ правамъ ихъ собственности, нравамъ и нарѣчію. Французскій языкъ, какъ придворный, судебный и училищный, началъ угрожать изгнаніемъ Англо-Саксонскому, который едва почитался достойнымъ рабовъ и невольниковъ. Но нѣтъ ничего живучѣе языка, и Англо-Саксонскій, стѣсненный Французскимъ, хотя и заимствовалъ много чужестранныхъ словъ, но преобразовалъ ихъ на свой ладъ и даже самому произношенію ихъ сообщилъ свой характеръ. Рыцари Нормандскіе успѣли ввести новый словарь, но не грамматику; они обогатили память своихъ рабовъ, но не измѣнили ихъ произношенія. Основаніе древняго языка осталось то же, и, по естественной причинѣ, побѣжденный народъ сохранилъ свой Германскій характеръ. Въ послѣдствіе времени побѣдители, увидѣвъ необходимость, въ сношеніяхъ съ своими рабами, заставить ихъ понимать себя, принуждены были ознакомиться съ ихъ нарѣчіемъ, которое, отъ сліянія двухъ совершенно противоположныхъ языковъ, южнаго и сѣвернаго, сдѣлалось весьма оригинальнымъ и богатымъ. Трудно опредѣлить, что могло бы произойти отъ такой борьбы двухъ