Рукопись сообщена намъ академикомъ Аристомъ Аристовичемъ Куникомъ, обязательность котораго въ сообщеніи матеріаловъ, и драгоцѣнныхъ указаній въ области отечественной исторіи, археологіи, нумизматики и исторіи литературы давно уже извѣстна многимъ изъ занимающихся этими предметами.
Представляя записки Позье въ переводѣ, мы возстановимъ, гдѣ оказалось это возможнымъ, искаженныя авторомъ имена собственныя и обставили записки, гдѣ это нашли нужнымъ, примѣчаніями. Для облегченія справокъ мы разбили записки на главы и привели въ началѣ каждой изъ нихъ краткое оглавленіе; вмѣстѣ съ симъ мы замѣнили заглавіе рукописи: „Очеркъ жизни Іереміи Позье“ — болѣе точнымъ: „Записки придворнаго брильянтщника Позье о пребываніи его въ Россіи“. Считаемъ необходимымъ также оговорить, что при печатаніи записокъ мы опустили подробности, либо не относящіяся до Россіи, либо не нмѣющія общаго интереса.[1]
- ↑ Точно также мы нашли безполезнымъ печатать завѣщаніе Позье, помѣщенное на послѣднихъ четырехъ страницахъ манускрипта, такъ какъ оно всецѣло касается его семейныхъ дѣлъ и распоряженій. Позье, силою этого документа, распредѣляетъ свои капиталы между разными общественными учрежденіями и членами своей фамиліи. Такъ онъ завѣщаетъ опредѣленныя суммы: женевской больницѣ, французской и нѣмецкой биржамъ, учрежденным въ Женевѣ; брату своему — Роберту Позье, сестрѣ своей — Мадленѣ Позье, племянницѣ своей — г-жѣ Броссаръ, женѣ своей — Мадленѣ-Маріи и дочерямъ своимъ.
Рукопись сообщена нам академиком Аристом Аристовичем Куником, обязательность которого в сообщении материалов и драгоценных указаний в области отечественной истории, археологии, нумизматики и истории литературы давно уже известна многим из занимающихся этими предметами.
Представляя записки Позье в переводе, мы восстановим, где оказалось это возможным, искаженные автором имена собственные и обставили записки, где это нашли нужным, примечаниями. Для облегчения справок мы разбили записки на главы и привели в начале каждой из них краткое оглавление; вместе с этим мы заменили заглавие рукописи: «Очерк жизни Іеремии Позье» — более точным: «Записки придворного бриллиантщика Позье о пребывании его в России». Считаем необходимым также оговорить, что при печатании записок мы опустили подробности либо не относящиеся к России, либо не имеющие общего интереса.[1]
Былъ 1729 годъ, когда отецъ мой Этьенъ Позье, родившійся въ Клеракѣ, рѣшился, по настоянію брата своего Пьера Позье, состоявшаго хирургомъ при дворѣ русскаго императора Петра I,[2] уѣхать изъ Женевы, гдѣ онъ имѣлъ жительство съ женой своей Сюзанной Буверо, отъ которой имѣлъ шестерыхъ дѣтей. Незначительность состоянія утвердила его въ этомъ намѣ-
- ↑ Точно также мы нашли бесполезным печатать завещание Позье, помещенное на последних четырех страницах манускрипта, так как оно всецело касается его семейных дел и распоряжений. Позье, силой этого документа, распределяет свои капиталы между разными общественными учреждениями и членами своей фамилии. Так он завещает определенные суммы: женевской больнице, французской и немецкой биржам, учрежденным в Женеве; брату своему — Роберту Позье, сестре своей — Мадлен Позье, племяннице своей — г-же Броссар, жене своей — Мадлен-Марии и дочерям своим.
- ↑ Хирургъ этотъ не упоминается въ спискѣ докторовъ, лекарей, и хирурговъ, бывшихъ при русскомъ дворѣ въ первую половину XVIII вѣка, по крайней мѣрѣ мы его не нашли въ «Исторіи Медицины въ Россіи», соч. Рихтера. Москва, 1820 г. ч. III, стр. 94, 226 и друг. Ред.
Был 1729 год, когда отец мой Этьен Позье, родившийся в Клераке, решился, по настоянию брата своего Пьера Позье, состоявшего хирургом при дворе русского императора Петра I,[1] уехать из Женевы, где он имел жительство с женой своей Сюзанной Буверо, от которой имел шестерых детей. Незначительность состояния утвердила его в этом наме-
- ↑ Хирург этот не упоминается в списке докторов, лекарей, и хирургов, бывших при русском дворе в первую половину XVIII века, по крайней мере мы его не нашли в «Истории медицины в России», соч. Рихтера. Москва, 1820 г. ч. III, стр. 94, 226 и друг. Ред.