Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/142

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

Франц. Zédoire. — Англ. Zedoary. Отеч. Остъ-Индія.

Cūscuta Tourn. Convulv. Prodr. IX. 452. У Теофр. Cadytas, у другихъ Cassytha. Epithymon древнихъ есть Cuscuta Epithymon Sm.

Многочисленные виды этого рода, по общему сходству ихъ, носятъ много общихъ названій между собою и съ другими вьющимися растеніями и потому всѣ названія приводятся здѣсь безъ распредѣленія по видамъ:

Забируха (Вят. Пуп.) Крапивная малина (Кондр. Собол.) Крапивный цвѣтъ (Кал.) Крапивная пряжа (пер.) Сорочій ленъ (Lind.) Сорочья пряжа (Левш.) Пряжа, Пряжка. Галочья пряжа (Даль). Повилица (Кондр. Собол.) Повелика, Повитель, Повитуха, Повеличка, Повитица. Повітиця (Малор. Рог.) Подбируха (Вят. Пуп.) Повойничка (Даль). Привитница (Дадь). Привитица. Привітица (Малор. Рог.) Привитуха (Хар.) Войлочная трава (Экон. Маг.) Шелковая трава (Кондр.) Крапивный шелкъ (Lind. пер.) Цвѣтъ чабрицынъ (Кондр.) Чабрица трава (sub Epithymium). — Пол. Kanianka. Wyłup. — Чешск. Kokotice. Zerulina, vlačnik, kopřivnik, kazilen. Hubilen (Slob.) Kokotinka (Op. ad Cuss. Epithym.) — Сербск. Predence. Vílina kosa (у Панч. ad Cusc. obtusiflora). Gamovila. Steršica. — Луз. Žida, Židźička. — Кирг. Джулъ-Кумыссъ (Борщ. sub Cuscuta Lehmanniana). — Узб. Адширикъ. Асчичъ. — Груз. Абрешума, Гнелисъ-Гобе. — Нѣм. Sub Cuscuta Еріlinum — Das Filzkraut, die Leinseide, der Teufelszwirn. Sub Cuscuta Epithymum — Die Kleeseide, der Welsche Quendel, die Quendelwolle, das Stolzkraut, das Thymdotterkraut. (Die Flachsseide не должно сюда относиться по Landw. Centralblatt. 1874. № 4). Sub Cuscuta europaea — Die gemeine Feldseide, das Flachskraut, der wilde Flachs, das Frauenhaar, das Seidenkraut, die Vogelseide. — Франц. Sub Cusc. Epilinum — La petite Cuscute, Teigne, Bourreau du lin. Agourre ou Augure du lin. Sub Cusc. europaea — La grande Cuscute, Cheveux de Venus, Cheveux du Diable, Rache, Rogne, Rasque, Barbe de Moine, Rougeau, Goutte. — Англ. Sub Cuscuta Epilinum — Devil's Guts, Flax-Frequenter. Sub Cuscuta Epithymum — Dodder of thyme, True-dodder. Sub Cusc. europaea — Strangle-tare, Hell-weed, Lady's Laces.

Cuscuta Epithymum Sm. (C. minor Dc.) еще была извѣстна древнимъ подъ именемъ Epithymum и употр. ими какъ лекарство отъ меланхоліи. Въ фарм. носила названіе Epithymum creticum (Herba), a Cuscuta europaea L. (Cuscuta major Dc.) и Cuscuta Epilinum Weih. — подъ назв. Cuscuta major (Herba).

Cycas L. Cycadac. XVI. 2. 522. Папоротниковая пальма.

Cȳclamen L. Primul. VIII. 56. Дряква. — Пол. Gduła, Gdułę, Wieprzowy Chléb. — Чешск. Bramborik. — Сербск. Klobučić. Križalina. — Нѣм. Erdscheibe, Saubrod, Schweinsbrod. — Франц. Cyclame. — Англ. Sowbread.

Cyclamen europaeum L. Гдула зимняя. Груша красная или Земляная рѣдька, или Печать богородицына трава (Кондр. 21) Яблоки земляныя или свиной хлѣбъ или свиной картофель (Кондр. 129, 144). Дріаква, Дряква. Дряхва трава (около Уральска, гдѣ замѣчено, что лошади, поѣвши ее, слабѣютъ на ноги (Потан.) — Сербск. Ладжун. — Груз. Паписъ-кгвера. — Имер. Гур. К(h)орчіота, Кваракунчха. — Мингр. Ткварчеліа, Ткгуткгуціа. — Нѣм. Erdscheibe, Schweinsbrod, Erdbrod, Saubrod, Hirschbrunst, Waldrübe, Erdapfel, Alpenveilchen. — Франц. Pain de pourceau. Корни прежде употр. въ медицинѣ подъ именемъ Radix Cyclaminis s. Arthanitae.

Cyclamen graecum Lk. есть вѣроятно Cyclamis или Cyclaminos древнихъ грековъ, употреблявшихъ его еще во времена Аргонавтскаго похода для отравы стрѣлъ, рыбъ и противъ укушенія змѣй. Слыло за чудодѣйственное растеніе.

Cydōnia vulgaris Pers. (Rosac. II. 638). У Діоск. Cydonia, у другихъ Malum Cotoneum (Plin.) Malum strutheum (Varro, Cato). Имѣетъ 2 сорта: 1) съ круглыми плодами — Cognassier mâle. Пл. Coings pommes. 2) съ продолговатыми плодами — Cognassier femelle; пл. — Coings poires. Айва, Альва. Бодряна, Бедрянка Цареградская, Гунна, Гунь, Гуни, Гуны, Гутей (Новор.) Гду́ля (Стар. Банд.) Дуня (Кален.) Квитъ, Квитовое дерево (Малор. съ нѣм.) Крыжапель яблоня или яблоко (Кондр.) Дерево пигвовое, яблоко пигвовое, Пигва (Кондр.) Цидонія. — Пол. Pigwa. — Чешск. Kdauloň; у Slob. — Gdoule, Gutny, Kutna. Hrušná jabloň, pihwa, Brambořik. — Сербск. Gunja, Dunja, Tunja. (Куньа, Гунья — плодъ квит. дерева). Мркатувьа (Лавр.) — Луз. Kwětla, kwětna, kwètula. — Болг. Дула, Дюла. — Груз. Комши. — Имер. Гур. Мингр. Біа. — Арм. Тансъ. — Молд. Гутуй. — Бух. Behi. Въ Ходж. — Беге, Беги, Бихе. —