Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/147

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

трава (Кондр.) Зеліе вшивое (Кондр.)

Datūra L. Solanac. XIII. 538. Назв. производятъ отъ перс. tatula, откуда и назв. на нѣкот. языкахъ. Дурманъ. — Пол. Bielun. — Чешск. Durman. Sviňske jabłko (Slob.) — Сербск. Smrdac, tatula. — Луз. Jakotawa. — Финн. Hulluruoho. — Нѣм. Der Stechapfel. — Франц. Le Stramoine. — Англ. Apple of Perou, Thorn-Apple.

Datura Stramonium L. Фарм. назв. Datura, s. Stramonium, s. Solanum foetidum, s. Maniacum, s. Metella. Бодякъ (Малор.) Болиголовъ. Водопьянъ (Вор.) Гломуша (Курск. Кален.) Дурманъ (Вел. Росс.) Дурнишникъ (Амб.) Дурнопьянъ (Кондр. Малор.) Дивдерево (Под. Кіев.) Дивъ-дерево. Дывдерево (Умань). Дыдоръ (Пск.) Бѣшеное зелье (Кондр.) Колюки, Колюки-яблоки, Корюки (Малор.) Колючье (Кондр.) Коровъяк (Малор. Вол. Сред.) Коровки (Курск.) Лопки (Малор.) Німиця (Малор. Рог.) Бѣшеные или пьяные огурцы (Gmel. Bull. Вор.) Одурь трава (Кондр.) Шалей, Шалѣлая трава, Шальная трава (Даль, съ пол.) — Пол. Dziędzierzawa, Denderewa, Dinderewo, Dziędziera (Szalej, Bielun). — Чешск. Panenskâ okurka, ztřestěný, lilek, semeno máslove, krawák, ježkowa palíce, bugačka, mašlak. (Bodlawe jabłko). — Сербск. Татула, биволчитчи (Панч.) Smerdac. — Луз. Khimjelca kałata, jědoita jakotawa, Jašowe zele. — Русин. Deuderewo. — Молд. Дендера. — Груз. Лема (Эр.) — Тат. Кая-куль (Тавр.) — Латыш. Wella rohse. — Финн. Neulaomena. — Узбек. Bisch-Bugdai. — Нѣм. Gemeiner Stechapfel, der Dornapfel, Tollkraut, Rauschapfel, die Judenrühe, die Krötenmelde, die Stachelnuss. — Франц. Pomme épineuse, Stramoine, Herbe aux magiciens, Herbe aux Sorciers, Herbe du diable. Var-β. Tatule — Herbe à la Taupe. — Англ. Thorn-Apple. Употр. для уничтоженія червей у овецъ (Екат. Полт.), для излеченія рожи (Курск.) Листья сушатъ и курятъ отъ одышки.

Daūcus L. Umbell. IV. 209. Діоскоридъ называетъ 3 растенія именемъ Daucus:

1. Athamantha cretensis L.

2. Peucedanum Cervaria Lap.

3. Ammi majus L.

Морковникъ, Морковь (Вел. Росс.) Морква (Малор. Рог.) — Пол. Marchew. — Чешск. Mrkew. — Сербск. Mrkwa. — Нѣм. Möhre. — Франц. Carotte. — Англ. Carotte.

Daucus Carotta L. У древн. Staphylinos (Plin. и др.) Барканъ, Барканная трава, Барканница (Пск.) Борканъ (Новг.) Морковь (Вел. Росс.) Морковецъ, Морковица (Бесс.) Морковникъ (Екат. Хар.) Мо́рква (Малор.) Польная Морква (Гродн.) Дыка Морква (Умань). Мо́рква, Мо́рквина, Морко́ва (Сл. Нос.) Стволы наз. Быліе (Курск.) Ошиб. Сузикъ (Тул.) — Пол. Ptasie gniazdo. — Сербск. Мерлин, Мрква, Мрквjела (Лавр.) Mèrkwa, Kuzmorka, Merlin. У Дубр. Mrkwjela. — Луз. Morchej, Morchwja. — Болг. Гулия, алена, подплезокъ. — Арм. Kasar. Газаръ. — Груз. Гур. Имер. Мингр. Стап(h)ило. — Молд. Морковъ. — Мордв. Маркувъ. — Чуваш. Мерка́. — Тат. Хазыръ-лыкъ-отъ (Тавр.) — Тат. въ Тифл. Зарда (Сит.) — Вятск. Тат. Кише́ръ, Киширъ (Еверсм.) — Тур. Пурчукли (Карск. Пашал.) Сит. Purtschuluk (Colen.) Аучь. — Кирг. Сабзы (Кат.) Тадж. Бехи. — Бух. Ssabsi. Сабзы, Ссаби. Гаширъ (Баз.) — Латыш. Burkani, Bohrkahne. — Эст. Porgandid. — Нѣм. Gem. Möhre, Gem. Mohrrübe, Die Eselmöhre, die Gelbmöhre, die Karotte, der Mohrenkümmel, Gelbrübe, Borkan, das Vogelnest. — Франц. Carotte, Pastenade. — Англ. Bee's nest Carrot, Dauke. Кромѣ кухоннаго употребленія Морковь еще дается отъ глистовъ или въ сыромъ видѣ, или въ видѣ выжатаго сока; снаружи прикладывается къ ранамъ и даже раку.

Delphīnium Tourn. Ranunc. I. 51. Живокость (Двиг.) Шпорникъ (Даль, соч.) — Пол. Ostróźka. — Чешск. Ostroźka. Ostružka (Op.) Stračka, stračička, strači nožka, kozi brádka (Slob.) — Сербск. Kokotić, Modrica. Ушенчивац (Лавр.) — Далм. Илл. Módricca. — Луз. Kapłank, Kozaca broda. — Груз. Сосани (какой то видъ). — Кирг. Испарякъ, Испарикъ (какой то нов. видъ) Кир. — Нѣм. Der Rittersporn. — Франц. La Dauphinelle, Le Pied d'alouette. — Англ. Larkspur, Knight's spurs. Larkheel, Larktoe, Larkclaw.

Delphinium Ajacis L. Вожевникъ? (Могил.) Кавалерчики, Кавалерскій цвѣтъ, Кавалерскіе шпоры — перев. съ нѣм. Острога (Виніусъ) Острушка, Острішка (Подол. съ пол. и чешск.) Разноцвѣтъ, Разноцвѣтка (у сад.) Разноцвітъ (Малор. Сред. Рог.) Синёцвітъ (Малор. Левч.) Огородный разноцвѣтный Синецвѣтъ (Полт.) Сікирки (Малор. Рог.) Сокирки (Харьк.) Черевички (Укр.) Шпорникъ или Цвѣточникъ (Ниж.) — Чешск. Swalnik Králowsky. — У Южн. Слов. Чeлeбиjинъ, Перчинъ. — Нѣм. Gartenrittersporn.