Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/148

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Hochmuth. — Франц. Le bec d'oiseau, la Dauphinelle des jardins, l'Éperon des Chevaliers, le Pied d'alouette des jardins. — Англ. Ajax Larkspur. Извѣстное садовое растеніе.

Delphinium Consolida L. Фарм. назв. Consolida regalis s. Calcitrappa (Fl. Herba et Semen). Башмачки (Каз.) Барвинокъ (Gruner, Екат.) Бородки (Орл.) Василекъ (Уф.) Васильки рогатые (Вор.) Вилъ, Выгольникъ (Сл. Церк.) Вызольникъ (Даль). Гвоздики (Подол.) Голубецъ (Курск.) Грабельки (Кал.) Живокость фіолетовая (Moсков.), полевая (Wied.) Жаворонкина ножка (Амб. пер.) Зайчукъ (Ворон. Курск.) Зайчуха, Зайчушки (Орл.) Заячьи ушки (Умань). Козелки (Малор.) Козлики (Малор. Гродн. Мин.) Козличка (Волын.) Козельчики (Гродн.) Косыркы (Ум.) Косарики (Под.) Коникъ (Lind.) Комаровы ноги (Кал.) Комаровы носики (Малор.) Костовалъ, Модренецъ, Острожокъ (Амб.) Острожа (Lind.) Острижка трава (Кондр.) Дикія острожки (Винніусъ) и измѣн. Аструшка. Рогульки (Гродн.) Сапожки (Подол.) Coкирки́ (въ бол. ч. Россіи) (отъ сокера, сѣкира). Полевые сокирки. Полеві сокірки (Рог.) Голубые сокирки (Пассек. Оч. Росс.) Сѣкирки (Екат. Керчь). Сикирки (Астр.) Топорики (Тамб.) Топорки (Могил.) Черевички (Малор.) Зозулины черевички (Малор.) Кавалерскіе шпоры, Мышиный цвѣтокъ (Ниж.) — Пол. Sroczka. Ostrózka zbózowa. — Чешск. Ostrožka, stračka, strači noška, stračička, ostruha, rytiřská, swalnik, boži nohavičky. Op. — Výsolnik. Slob. — Pana Boha nohavičky. Kozi brádka. — Сербск. Жаворанакъ (Лавр.) — Словаки Sswalnjk (Рох.) Šmolník, Strači noha, rytiňska ostroha. — Луз. Kozy broda. Kozace broda. — Арм. Али-арчули. — Груз. Coсани (лиловый). — Дерб. Тат. Гаспагюли (Сит.) — Тат. Екат. Кокъ-басъ-тарлау. — Эст. Kuke kannuksed, päsokese kalad, karjase hein, kerra pilli. — Латыш. Silauschi. — Финн. Ritarin kannus. — Нѣм. Feldrittersporn, das Hafergift, der Hornkümmel, der Kornkümmel, die Lerchenblume, das St. Ottilienkraut, das Ritterspiel, die Spornblume. — Франц. Le Pied d'allouette sauvage, Dauphinelle Consoude, Petite Consoude. Цвѣты, листья и сѣмена прежде употреблялись въ медицинѣ. Вода, перегнанная чрезъ цвѣты, особенно славилась какъ укрѣпляющая зрѣніе. Въ народной медицинѣ употр. отъ кашля, отъ запора, отъ запора мочи, отъ боли въ желудкѣ, отъ тошноты и отъ глазной боли. Преимущественно же употр. при леченіи свиней и для крашенія сукна въ синій цвѣтъ.

Delphinium cuneatum Stev. Царь силъ, Силоцвѣтникъ. — Пол. Car-ziele.

Delphinium elatum L. Болиголовъ (Ниж.) Балгана (Wied.) Болга́на (Даль). Волкона[1] (Вор.) Вороній глазъ (Влад.) Желѣзнякъ (Шенк.) Лопатникъ (Кіев.) Мухоморъ (Малор. Рог.) Перелетъ (Хар.) Разстрѣлъ (Ниж. Уф.) Синичка (Wied. Малор. Рог.) Синовникъ (Вор.) Царь зелье, Цaрь зіллэ (вѣр. съ пол.) Царь-силъ (Малор.) — Сомнит. Чертополохъ полевой (Олон.) — Непонятн. Екомидія (Ниж.) Дѣтямъ кладутъ корень въ молоко; отъ обжога прикладываютъ корень; отъ глистовъ у овецъ — кормятъ ихъ этимъ растеніемъ съ солью (Вор.) Въ Сибири этотъ видъ a равно и другіе, близкіе къ нему, употр. для излеченія злокачественныхъ болѣзней, епилепсіи, водяной, сифилиса и др.

Delphinium hybridum Willd. Var. sulphureum Regel. — Сарты Испарякъ (Кат. выст.)

Delphinium Staphisagria L. Фарм. назв. Staphisagria s. Pedicularis s. Delphinium platanifolium. Возникъ трава, Винная лѣсная ягода, Гнидникъ, Крысыкъ, Перецъ (Кондр.) Мышій перецъ (Трап.) Соколка (Фарм. Веинсб.) Вшивое сѣмя (Трап.) — Пол. Sokola greca, Wsze nasienie. — Чешск. Wšiwec, hnidoš, kapucinské semeno. — Далм. Илл. Sencivac. — Нѣм. Die Bissmünze, das Läusekraut, die Mäusewurz, das Speichelkraut, das Stephanskraut. — Франц. L'Herbe aux poux, Mort aux poux, Herbe à la pituite, Staphisaigre. — Англ. Stavesacre. Larkspur Lousekraut. Сѣмена весьма остры и ядовиты.

Dentāria bulbifera L. Crucif. I. 154. Фарм. назв. Dentaria minor s. antidysenterica[2]. Бабьи зубы (Кондр.) Зубянка, Зубница. Живецъ (съ пол.) Жибецъ (Сл. Церк. съ пол.) Ясеніць (Малор. Волковъ). — Пол. Żywiec, Babie zęby, Ząbek, Zubowá bylina. — Чешск. Kyčelnice. — Сербск. Zubatka, Zubatac. — Луз. Zubica, Kićelnica. — Финн. Hammasjuuri. — Нѣм. Die Frühlingswurzel, die Zahnwurz, das Zahnkraut. — Франц. Dentelaire. Le Dentaire. — Англ. Coralwort. Tooth-Violet, Toothwort.

  1. Вѣроятно измѣненное Волхунога (см. Aconitum).
  2. Dentaria major Маттіола есть Lathraea Squamaria.