Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/193

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Houque. Houlque. — Англ. Soft-grass. Broom.

Holcus lanatus L. Голька, просо бухарское волосистое, Бухарникъ пушистый (всѣ иск. сост.) — Сербск. Pahulja pahuljava. — Нѣм. Das wollige Darrgras, die wollige Moorhirse, das Wollgras. — Англ. Meadow soft, Wooly Broom Corn, White Broom Corn, Jorkshire-grass. — Франц. Houque laineuse, Blanchard velouté (Lecoq.) Принадлежатъ къ числу лучшихъ кормовыхъ травъ.

Holcus mollis L. Полевая пожарница (Могил.) Иголка мягкая (Мейеръ, Бот. Сл. Иголка — очев. измѣн. Голка). Манная трава, Манникъ (Кал.) Медовая трава (въ сѣмян. лавк. перев. съ нѣм.) Тялунъ (Wied.) Тѣлунъ (Даль). Килунъ (Даль), всѣ три вѣроятно измѣненное названіе Тягунъ. — Нѣм. Das weiche Darrgras. — Англ. Creeping Soft-Gras. Отличная кормовая трава.

Прим. Упоминаемое у Іезек. IV. 9. Просо въ слав. и русск. переводѣ — предполагается, что есть Holcus Dochna Forsk, а много разъ встрѣчаемое названіе Ячменя относятъ къ растенію Holcus Schoeir Forsk.

Holōsteum Lin. Caryophyll. I. 393. Костенецъ (Эрт. пер.) — Пол. Mokrzycznik. — Чешск. Plewel. — Сербск. Pljevelj. — Луз. Plěwjel. — Нѣм. Die Spurre. — Франц. La Holostée. — Англ. Chick-weed, Mouseear.

Holosteum umbellatum L. Фарм. назв. Holosteum, v. Caryophyllus arvensis. Костенецъ (Кондр.) Гвоздичникъ, Гвоздичная травка, Травянка букеточная (Мейеръ, Бот. Сл.) всѣ иск. сост. Ситовецъ, Ситора.

Hōrdeum S. Gramin. Steud. I. 351. Kunth. I. 454. Ячмень. — Пол. Jeczmień. — Чешск. Ječmen. — Сербск. Ječam. Опах (Лавр.) — Болг. Зобъ. — Арм. Кари. — Нѣм. Die Gerste. — Франц. L'Orge. — Англ. Barley. Big (въ сѣв. пров.)

Hordeum distichum L. Ячмень двурядный. Ячмень Шевалье. Небесный, Сибирскій Ячмень, Египетское жито, Перуанскій, Испанскій, кофейный Ячмень (въ торг.) — Пол. Jeczmień angielski, brunswicki, ranni, wielki. — Чешск. Ječmen polský, Plaskúr. — Мордв. Мокш. и Эзр. Тюфъ. — Сарты Рангъ-арпа (Кат. Выст.) По Лангеталю представляетъ слѣд. три разности:

1. Съ колосьями, повисшими послѣ цвѣтенія и зернами въ пленкахъ — Die gemeine lange zweizeilige Gerste, Zielgerste, Märzgerste.

2. Съ колосьями, прямостоящими послѣ цвѣтенія и зернами въ пленкахъ — Die kurze zweizeilige Gerste, Hainfeldergerste, Staudengerste.

3. Съ большими черноватыми голыми зернами — Die Kaffeegerste, zweizeilige Weizengerste, grosse nackte Gerste, zweizeilige polnische Gerste, zweizeilige russische Gerste, od. Aegyptische Gerste, Grosse Himmelgerste. Развод. мѣстами.

Hordeum hexastichum L. Ячмень шестирядный. — Нѣм. Sechszeilige Gerste, Stockgerste, Rollgerste, Kielgerste, Rothgerste, Herbstgerste. — Франц. L'Orge escourgeon làche; по Joign. — Escourgeon, Scourgeon, Sucrion, Soucrion. Разводится, но рѣдко.

Hordeum jubatum L. Тунг. — Kis-otono или Kis-kuturgha, т. е. собачій или соболій хвостъ (Meinsh.)

Hordeum murinum L. Суро́чикъ (первое растеніе на сурочьихъ ямахъ) Урал. Пот. — Пол. Wyczyniec. — Сербск. Stoklas, Стоклоза. — Сарты Джаманъ-кара-бидай (Кат.) — Нѣм. Die taube Gerste, der Gerstenvalch, der Katzenkorn, das Löthgras, die Mäusegerste. — Франц. L'Orge queue de Souris ou de rat, ou des murs. — Англ. Mouse-Barley, Wall-Barley, Way-Barley. Порядочная кормовая трава.

Hordeum pratense L. На Тарбагат. — Мысыкъ-гюйрукъ (Пот.) — Англ. Rie-grass.

Hordeum strictum L. Сарты — Джаманъ-арпа (Кат. Выст.)

Hordeum vulgare L. Ячмень обыкновенный. Ячмень четырехърядный. Ячмінь. Житарь, Житорь (Костр.) Житникъ (Яросл.) Жито (Арх. Шенк.) Оргишь — крупный ячмень особаго рода (Бѣлор. Сл. Нос.) — Пол. Jęczmien czterorzedowy, maly, wyczainy. — Чешск. Ječmen, jačmen, ječmen čtyrradý, čtwerorady, čtwrták, Jarec. — Сербск. Іечамъ (Мик.) — Луз. Ječmjen. — Болг. Игимикъ. — Самог. Sçermień (Ков.) — Молд. Ордзъ. — Корел. Олон. г. Озру. — Арм. Гари. — Груз. Имер. Гур. Мингр. К(h)ери. — Тат. Ерга (Кир.) — Турки Арпа. — Вят. Тат. Арпа. — Чуваш. Орба́ (Каз.) — Перм. Идъ (Рог.) — Вотяки Иды (Сарепт. Серг.) — Лезг. верхн. Дагест. Окхъ. — Тадж. Джау. — Бух. Дшау. — Перс. Дшау. — Бух. Аспи (Кир.) — Узбек. Арша. — На Уссури Tam-ei. — Гольды и Ольчи Muddi (Max. 317). Молд. въ Бесс. Алакъ. — Чешск. Krupen. — Франц. Orge nue, Orge céleste, Blé d'Egypte, Blé de Mai (Joign.)