Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/233

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

ło (род.) Psi rumianek, Rumian psi. — Чешск. Marunek (род.) Psi rmen. — Сербск. Kokornjak, Perstenak (род.) Жаблья трава. — Луз. Swinjacy žobjeř. — Финн. Harakan-l. koirankukka, päivän-kakkara. — Латыш. Sirgu kummelenes. — Эст. Kana persed, Ubinhein. — Рач. Имер. Ана гвирила. — Нѣм. Der Gänsekopf, die Hundsblume, der Hundsromey. der Krötendill, die Kuhdille, die Magdblume, die Streichblume. — Франц. Camomille puante, Maroute chaillerie, Camomille des chiens. — Англ. Dog's Fennel, Mather, Mauther. Maithes. Употр. прежде при истерикѣ, ломотѣ, глистахъ и лихорадкѣ.

Matricāria L. Compos. VI. 50. Ромашка. — Пол. Rumianek. — Чешск. Heřmanek, Kamilky (Sl.) — Сербск. Titrica. — Финн. Saunakukka. Saunio. — Нѣм. Mutterkraut. Camille. — Франц. La Matricaire. — Англ. Matricaria.

Matricaria Chamomilla L. Syn. Chamaemelum vulgare (Rupr.) Фарм. назв. Chamaemelum vulgare, Chamomilla vulgaris (Herba) s. minor s. nostraiis. Купальница (Волог.) Маточная трава, Маточникъ, Маточница (Даль). Моргунъ (Кондр. 102). Ромашка (общеупотр.) Рoменъ (Малор. Стар. Банд.) Рома́нъ (Стар. рукоп. Лечебн. Малор. Волк.) Романова трава, Раменъ (Даль). Романецъ (Вол. Подол.) Румянка (Екат.) Румянокъ (Малор. Рог.) Сосонька (Тамб. Meyer). — Пол. Rumianek, rumiankowa Maruna, Maruna rumianek. Румень вонны (Мик.) — Чешск. Heřmánek, Rmen, Ormánek. — Сербск. Titrica, Telenak, Ljutic. Жабльякъ, Прстенакъ. У Лавр. — Комомильа, Липица, Раменак, Прстенак. — Луз. Hermančik. — Русин. Rumianok. — Дубр. Комомилья. — Южн. Слав. Трава од бува. — Валах. Царевъ цвиетъ. — Болг. Попадійки. — Финн. Kameii-saunio. Juhan-neksen. — Эст. Kamelid, saksa kana persed, nbin-hein. — Латыш. Kumeleschi, lanschu, Kummelenes. Kummelischi. — Арм. Пэпуначе. — Груз. Гвирихи, Гвирила. — Гур. Мингр. К(h)аменіа. — Кирг. Иргу́нъ (Хорошх.) — Чуваш. Окся́лла-ко́рыкъ, т. е. денежная трава (Мих.) Шакъ-корыкъ, т. е. шашечная трава (Мих.) — Нѣм. Gemeine od. wilde, od. aechte Kamille, Kamillen-mutterkraut, Feldkamille, Hermel, Hermelin, Hermelchen, Romeyenblume, gemeiner Romey, Aechtes Mutterkraut. — Франц. Camomille petite ou ordinaire. — Англ. Common Chamomile. Wild Chamomile, Dog's Chamomile, Fine leaved Feverfew, Corn Feverfew, Stinking Mayweed. Цвѣты ромашки принадлежать къ самому общеупотребительному лекарству при коликахъ всѣхъ родовъ, при нервныхъ и перемежающихся лихорадкахъ, при женскихъ болѣзняхъ, и снаружи въ видѣ припарокъ, ваннъ.

Matricaria inodora L. Бѣлоцвѣтъ (Ниж.) Полевой бѣлый цвѣтъ (Костр.) Билекекъ (Ставр.) Какорва (Кондр.) Желтоголовка (Арх.) Матренка (Костр.) Марашка (Сит.) Попы (Смол.) Проходъ (Вят. Meyer). Пугвена (Вятск. Meyer). Пугвина (Даль). Пуповникъ (Lind.) Плетушка (Нижег.) Ромашка дикая (Яр. Пет. Ол.), мелкая (Ниж.), русская (Ниж.), собачья (Вор.), полевая (Ниж.) Романъ (Умань). Бѣлый Романъ (Умань). Роменъ (Малор. Сред.) Убырь (Арх.) Ивановъ цвѣтъ, бездушный цвѣтъ (Янс.) Зыр. Іоджидъ-юръ. Кача-сизь-турунъ. Кача-синъ. — Черем. Чаберъ-буянъ-шудо. — Корел. Реканъ-боба (Олон.) Употребл. отъ ломоты, отъ простуды, удушья и кашля и въ видѣ припарки отъ мокраго лишая (Вор.)

Matthiōla R. Br. Crucif. I. 132. Пол. Lewkonią. Maciejka. — Чешск. Fiola. — Сербск. Ljubičina, modri šeboj. — Луз. Lewkonja. — Нѣм. Die Lewkoje. — Франц. La Mathiole. — Англ. July-Flower. Stock Gilliflower.

Matthiola annua Sweet. У древн. Leucoïon, Leucoïum. У Плин. Viola purpurea, Viola alba. Левкой. Лилія бѣлая, Фіалокъ бѣлый, Гвоздичная фіалка, душистая фіалка (пер.) — Пол. Lewkonia letnia. — Чешск. Ljubicica, seboj modri. — Сербск. Шебоj црвени. — Болг. Шибой. — Нѣм. Sommerlevkoje, Feigl. — Франц. La Giroflée annuelle, Quarantaine, Violier d'été. — Англ. Annual Stock Gilliflower, Tenweek Stock.

Matthiola incana R. Br. У Virgil. Palleus viola. Озимый левкой.

Maximowiczia chinensis Max. Schizandr. Ольчи — Kotziafá. Гольды — Kotzialtá (Max. 31). Плоды употребл. въ пищу.

Medicāgo L. Legumin. II. 171. Отъ medicus, т. е. мидійскій. Медунка. — Пол. Dzięcielina. Dzięcielnica, Lucerna, Koziorožec, Koziorožnik, Wilczy groch. — Чешск. Тоlісе. Voiteška. — Сербск. Dunjica, Vija. — Луз. Šlinčina. — Финн. Mailanen. — Нѣм. Der Schneckenklee. — Франц. La Lucerne. — Англ. Medic. Medick, Trefoil, Snail-Clover.

Medicago arborea L. Извѣстный Cytisos древнихъ, кормовое растеніе, отличавшееся свойствомъ необыкновенно увеличивать количество молока. Отеч. Греція.

Medicago circinnata L. Фарм.