Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/258

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

die Helmorcbis, die grosse Stendelwurz. Grosser Guguk. — Пол. Kukawka, kukaweczka, lisje jajka. — Франц. Le Singe. — Англ. Military Orchis, Soldier-Orchis.

Orchis Morio L. Встаниха (Амб.) Дремликъ (Двиг.) Собственный Дремликъ. Зезюльки (Малор.) Зезюлины слезы (Екат. Свѣнц.) Змѣиная трава (Кал. Лям.) Кукушница женская. Любка. Люби мене не покинь (Малор. Por.) Салабъ или Салепъ бухарскій. Царь, Царикъ, Царь трава (Амб.) Ядро-корень, Ятрышникъ малый. — Чешск. Wstawač, Mudatka, Žežhulka. — Нѣм. Kleine od. gemeine Ragwurz, der Harlekin, das weibliche Knabenkraut, die gemeine Orchis. — Франц. L'Orchis bouffon. — Англ. Buffoon Orchis. Culverkeys. Gandergosses. Goose and Goslings (тоже и Plat. bifolia). Корень его наз. въ апт. Radix Salep и преимущественно служилъ прежде для добыванія Салепа, употребляемаго какъ питательное вещество и лекарственное при поносахъ y дѣтей. Въ Бухарѣ корневыя шишки этого вида сушатся, прожариваются, мелются и настаиваются какъ кофе. Настой пьютъ горячій. Это возбудительное средство, которое однако же разслабляетъ нервы.

Orchis ustulata L. Любка (Малор. Волк.)

Orīganum L. Labiat. XII. 191. Origanon Діоск. есть Origanum heracleoticum Benth. Maron Діоск. есть Origanum Sipyleum. Душица, Материнка. Пол. Lebiodka, Lebiotka, Macierzyca. — Чешск. Dobromysl. — Сербск. Vranilovka. — Финн. Meirami. — Нѣм. Der Dosten. — Франц. L'Origan. — Англ. Marjoram.

Origanum creticum Hayne. Фарм. назв. Origanum creticum (Spicae s. Herba). Критская душица, Лебеда красная или Шпанскій хмѣль (Кондр.) Доставл Масло критскаго хмѣля Oleum Lupuli cretici, Spanisches Hopfenöl, употребл. противъ гнилости зубовъ. Отеч. Критъ.

Origanum Dictamnus L. Нынѣ Amaracus Dictamnus Benth. Это есть Dictamnos creticos Гиппократа, пользовавшаяся славою какъ необыкновенно сильное кровогонное. Отеч. Критъ.

Origanum heracleoticum Benth. Origanon Діоскорида. Душица грецкая, Испанскій или Шпанскій хмѣль, Лебеда красная (Кондр.) Лебедка собачья (Кондр.) Въ Греціи назыв. Rigani и это есть вѣроятно Регалъ, упоминаемый Благовѣщ. въ его описаніи Аѳона.

Origanum Majorana L. Majorana hortensis Moench. У Плинія Amaracum. У Діоск. Sampsychon. Фарм. назв. Majorana, Amaracum s. Sampsychum (Herba cum Floribus). Лебедка (Гродн.) Майоранъ (Стар. рукоп.) и повсюду нынѣ. Маеранъ (Кондр.) Майранъ, Маиранова трава, Марьянъ (Стар. назв.) Мацержанка, Мажержанка, Мацердушка (Гродн.) Майорці (Малор.) Розмайранъ (Малор. Стар. Банд.) — Пол. Majeran, Majran. — Чешск. Majorana, Marjanka, Wončkras letni. — Сербск. Mažuran. — Русины Majoranek. У Дубр. Сансег. — Луз. Majran. Tosta bruna. — Нѣм. Der Majoran, Maieran, das Marienkraut, der Maseran, das Maserankraut, das Sommermajoran, das Wurstkraut. — Франц. La Marjolaine. — Англ. Sweet Marjoram, True Marjoram. Прежде употр. въ медицинѣ особенно снаружи при залеганіи носа у дѣтей.

Origanum vulgare L. Тоже и въ фарм. Блошника, Блошничникъ (Уфим.) Блошница (Эк. Маг. Вятск. Meyer). Дрокъ (Северг.) Душица (вездѣ въ Вел. Росс.) Бабина-душица (Бѣлор.) Душица боровая (Вятск. Мейеръ). Душница (Югъ Томск. губ.) Душка (Пск.) Душмянка (Тв.) Духовой цвѣтъ (Черн.) Зѣновка, Зіновка (Малор.) Зеновка (Даль). Дикій звѣробой (Яросл. Петр.) Клоповная (Олон.) Костоломная трава (Шенкурск.) Ладанка (Волог.) Лебедка (Гродн.) Материнка (Мал. Росс) Мацердушка (Вил. Гродн.) Мацеранка (Гродн.) Марынка (Вол.) Муеранъ (т. е. Майоранъ) Ниж. Мята лѣсная (Могил. Вятск. Meyer), глухая (Вит. Могил.), полевая (Вит. Минск.) Пчелолюбъ (Могил.) Цвѣтки (Кал. Смирн.) Чаборъ (Смол.) Чистикъ (Ков.) — Пол. Maćierzyca pospolita (Ков.) Macierduszka, Dyszka. Macierzanka. — Чешск. Dobromysl. — Сербск. Vranilova trava, Vranilovka, Бабина душица (Лавр.) — Арм. Зувиракъ. — Молд. Авуръ. — Латыш. Raudas, Raudenes, Sarkanas raudas. — Эст. Punad, une rogi. — Финн. Metsämirrami, nestepuna. Sydämmenvahvistus. — Вотяк. Пычькуланъ (Сарепт. Серг.) — Чуваш. Ши́ршла-ко́рыкъ, т. е. пахучая трава. — Тат. Kapa кул куль. Чингила-отъ (Тавр.) Эрлёнь-элёнъ (Алтай). Батрашъ (Ног.) Макрушкэ (около озера Балхашъ). — Нѣм. Das Badekraut, der braunrothe gemeine Dosten, Felddosten, das Mariolenenkraut, Ohrkraut, der Organt, das Schusterkraut, das Wohlgemuth. — Франц. L'Origan commun, Grand Origan. Grand Marjolaine bâtard, Marjolaine d'Angleterre. Pied de lit. — Англ. Organy, Marjoram. Bce растеніе