Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/264

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

въ садахъ и огородахъ. Сѣмена могутъ быть употребляемы въ пищу человѣкомъ и домашними животными.

Panicum germanicum et italicum Vid. Setaria germanica et italica.

Panicum miliaceum L. У Teoфp. Cenchros, Melinon. У древн. римл. Meline (Plin.) Боръ, Буянъ (въ Сарат. губ. назв. бѣлаго Проса). Просо. Пшено (Кондр.) Текачъ (Малор. назв. желтаго Проса). — Пол. Jagła. — Чешск. Proso (Pr.) Proso obečne, Proso pšenične, Pšeno, Jahly (Slob.) Ber miliskowy. — Сербск. Proso. Мухар. Бор. — Груз. Петви, П(h)етви. — Имер. Чади. — Арм. Корикъ. — Молд. Малай. — Тат. въ Крым. Таре, Тары. — Хив. Таре. — Сарты: Тары, Тарыкъ (пшено). — Кирг. Тары. — Турецк. Tarik. — Узбек. Тарыкъ. Въ Самарк. Торыкъ. — Таджик. Арзенъ, Арзанъ. — Перс. Ярзаръ (Кир.) Arsan (Lehn.) — Чуваш. Вирь-кюрби, т. е. степная крупа. — Мордв. Сура. — Лезг. верхи. Даг. Мучь (Сит.) — Нѣм. Die ächte Hirse, gemeine Hirse, der Hirsenfenuich, die Rispenhirse. — Франц. Le Millet commun, Le gros Millet, Millet à panicule Mil. — Англ. True Millet. Отеч. Средн. Азія. Разводится повсюду и въ видѣ пшена употр. въ пищу. По Ros. Романы приготовляютъ изъ пшена особый напитокъ, называемый ими «Braha»[1].

Panicum sanguineum L. Syn. Digitaria sanguinalis Scop. У Римл. — Ischaemon (Plin. XXV. 45). Фарм. назв. Gramen sanguinale, Gramen Mannae (Semen). Манна трава (Кондр.) Пальчатка. Мохаръ (Шишковъ, въ Зап. Лебед. Общ. Впрочемъ настоящій Мохаръ есть Setaria germanica). — Пол. Proso krwawe. Palecznica, Pałusznik — (оба sub Digitaria). — Чешск. Proso česke; — Rosa, Rosička obecna (Slob. — sub Digitaria sanguin.) — Сербск. Svračica (sub Dig. sang.) — Луз. Rosyčka. — Нѣм. Der Blutfennich, das Blutgras, dic Bluthirse, das Fingergras, das Hahnenbein, die wilde Hirse, der Krähenfuss, das Krötengras, das Mannagras, das Schwadengras. Пригот. пшено наз. Mannagrütze, Himmelsthau. — Франц. Manne, Sanguinelle, Panis sanguin. — Англ. Fingergras. Отеч. Евр. Аз. Амер. Употребл. въ пищу.

Papāver[2] Tourn. Papaver. I. 117. Макъ. — Пол. Чешск. Сербск. Mak. — Финн. Unikko. — Латыш. Maggons. — Эст. Maggunad. — Нѣм. Der Mohn. У Tabern. Der Magsamen. — Франц. Le Pavot. — Англ. Poppy.

Papaver alpinum L. Кирг. на Тарбагат. — Тэкэнэкъ (Пот.) Гольды — Tscháksha kozze (Max. 35). Var. crocum typicum — Сарты на Сыр. Дар. Сарыкъ-кокнаръ (Кат.)

Papaver Argemone L. У Діоскор. Argemone (Spr.) Макъ полевой. Сюда по всей вѣроятности относятся русскія названія Кобылій щавель, Колючій вороній макъ (Мейер. Бот. Сл. и Даль), поименованныя при Argemone mexicana. Запутанность очевидно происходитъ отъ древняго названія настоящаго растенія. — Пол. Maczek mały. Maczek zajęczy. Mak gosdzisty.

Papaver dubium L. Полевой Макъ, Мачокъ (Сред.)

Papaver orientale L. Слѣпой макъ[3], Слѣпецъ, Макъ огородный, Сліпий макъ, Сліпакъ Малор. Рог.)

Papaver Rhoeas. У Теофр., Діоск. и Гиппокр. Rhoeas. У Плин. Rhoias. Фарм. назв. Rhoeas, Papaver erraticum s. rubrum s. sylvestre (Flores). Выдіокъ (Южн. Росс. Шейк.) Жеръ (Кондр. sub Pap. erraticum) съ пол. — Макъ, Макъ самосѣйка, Мачокъ (Малор.) дикій Макъ, полевой Макъ, Ма́чина (Пск.) Насонъ[4] (Полт. Кален.) Пѣтушки или Курочки (Каш. Приарг. кр.) — Пол.

  1. He отсюда ли русская «Брага».
  2. По Wittstein p. 656, можетъ быть, происходитъ отъ слова «Papa» (дѣтская кашка), потому что прежде сокъ этого растенія примѣшивали въ дѣтскую пищу для того, чтобы дѣти лучше спали: послѣдній слогъ есть вѣроятно сокращенное verum, т. е. настоящій.
  3. Называется такъ потому, что сѣмянныя коробочки не раскрываются и сѣмена не высыпаются изъ головокъ.
  4. Въ находящейся y меня рукописи «Описаніе o травахъ» подъ № 100 упоминается o травѣ Насонъ съ слѣд. описаніемъ: «Трава Насонъ растетъ на старыхъ мѣстахъ на добрыхъ земляхъ, при орѣшникахъ, въ локоть, цвѣтъ красенъ, листочки что стрѣльныя копейцы, на верху стручки, a въ нихъ сѣмечки, корень бѣлъ. Добро отъ всякой грезы и отъ внутренней болѣзни, a у кого бѣльмо, то сѣмечки стереть съ медомъ и пущать въ очи: поможетъ». Описаніе не даетъ возможности утверждать съ точностью, что описываемое растеніе есть Papav. Rhoeas, a, судя no употребленію, скорѣе можно допустить, что это Argemone mexicana, a отъ Argemone перешло къ Pap. Argemone, a потомъ и къ Papaver Rhoeas.