Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/289

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Meyer). Геморроидальнмкъ (Кален.) Женская геморроидальная трава (въ сѣм. лавкахъ въ Москвѣ). Горецъ (Макс.) Горецъ водяной (Ак.) Горчакъ бабій (Вор. Тар.) Горчакъ женскій (Орл. Тар.) Горчакъ (Малор. Рог.) Горчаки (Смол.) Гірчакъ (Малор.) Богородичный гирчакъ (Полт.) Горчица (Кал. Кур.) Лѣсная горчица (Могил.) Горчица дикая (Ряз.) Горчишка, Горчишная (Твер. Пуп.) Дростъ[1] (Могил. Краузе). Елка трава (Кондр ) Лягушечья трава (Сиб.) Лягушечникъ (Сарат.) Перецъ водяной (Кондр. пер.) Перецъ собачій (Двиг. Рог.) Почечуйникъ, Почечуйная трава (Wied.) Растопырь (Моск.) Рдестъ бѣлый[1] (Кондр. 100). Рѣпникъ (Кондр.) Чередникъ (Херс. Хруст.) Чечина трава (Кондр.) вѣр. изм. Почечуйная трава. — Русины Дрясенъ-Гирчакъ. — Пол. Wodny pieprz. Rdest ostro-gorźki. — Чешск. Pálečice, Palečnik. Peprnik, Pepřec. — Сербск. Paprac. — Луз. Wjerbjenka, Ščipaty dróst, Hěrkuš, Hóŕkuš čisty, Wjerjebinka. — Финн. Akantatar. — Латыш. Seepju-Sahles, Suhrenes. — Тат. Букла-дерекъ дыбинда отъ (Тавр.) — Гольды Pâdshimta. — Гиляки Túram (т. е. узелъ, сочлененіе) Max. 23. — Нѣм. Scharfer Knöterich, brenuender Ruttich, Wasserpfeffer, Bitterling, Scharfes Flöhkraut, Brennendes od. Scharfes Pfersichkraut, Pfauenspiegel, Scharfes Mückenkraut, Frauenspiegel. — Франц. Piment d'eau, Herbe de St. Innocent, Poivre d'eau, Curage, Renouée acre. Piment brulant. — Англ. Water Peper, Arsmart, Ciderage, Culrage, Lake-weed, Red-knees. Прежде употр. въ медицинѣ.

Polygonum lapathifolium L. Бѣлая трава (Курск.) Бредена (Уф.) Горчакъ мужской (Вор. Тар.) Горчица (Ол. Нижег. Пск.) Горчишникъ (Нижег. Вор.) Горькуха (Новг.) Горчанка (Тв. Ржев. Пуп.) Горькая трава (Тв. Ост.) Мужская геморроидальная трава (Моск.) Донникъ (Влад.) Дростъ красный, Дростъ бѣлый (Могил.) съ пол. Лѣсовой дростъ и измѣн. Дроздъ (Черн.) Дердецъ (Гродн.) Лягушникъ (Тамб. Meyer). Полынь (Тв. Ост.) Почечуйная трава (Кал. Моск. Нижег.) Семиколѣнникъ (Ур. Пот.) Семиколѣнникъ мужской (Яросл.) Суколѣнъ (Вор.) Суколѣнецъ (Курск.) Собачки (Влад.) Суставникь (Нижег.) Суставка (Уф.) — Финн. Ukontatar. — Самог. Buktis. — Чуваш. Юдъ-кюрекень (Каз.) Употр. народомъ отъ геморроя, золотухи, для возстановленія правильнаго мѣсячнаго очищенія и т. д.

Polygonum nodosum Pers. Гольды Dschálumta (Max. 230). Лягушечникъ (Ряз.)

Polygonum Laxmanni Lep. Кирг. на Тарб. Саумалдыкъ (Саумалъ — значитъ парное молоко) Пот.

Polygonum orientale L. Бурячки. Турецкая липка (Левч. въ сад.) У Сартовъ — Гули-камчи. — Франц. Le baton de St. Jean, le cordon de Cardinal, le monte au ciel.

Polygonum Persicaria L. Фарм. назв. Persicaria mitis (Herba). Блошница (Моск. вѣр. вслѣдствіе того, что у Brunfels'a назыв. Pulicaria) заимств. съ чешск. Блошная трава (Даль). Блошникъ (Lind.) Почечуйная бредьона (Кондр.) Горецъ. Горчакъ (во мног. губ.) Гірчакъ (Мал.) Горкушникъ, Горчица (Тв. Пуп.) Горькуша. Горчица красная (Пск.) Горецъ обыкновенный. Горецъ почечуйный. Мужская геморроидальная трава (Москов.) Гусятникъ дикій, Дрочекъ, Дростъ (Могил.) и изм. Раздрозникъ (Wied.) Дурника (Кал. Пот.) Лягушечья трава (Приарг. кр.) Лютикъ (Кондр.) Остролистникъ (Lind.) Почечуйникъ (Собол.) Почечуйная трава (Кондр.) и изм. Чечуйная трава (Эк. Маг.) Чечина (Лѣсн. журн.) Рдестъ (Стар. Рук.) Семиколѣнникъ женскій (Яросл. Петр.) Сорочьи лапки (Горн. ) Береговой Спорышъ (Wied.) — Чешск. Blešnik, Červivec (S1.) Broskovec (Op.) — Сербск. Lisac. — Луз. Hórkuš, Blakaty Hörmuš, Heŕkuš. — Латыш. Suhrenes, Blussenes, Suhritschi. — Эст. Kirbu robi. — Финн. Hanhentatar. — Нѣм. Der Bitterling, Dürrkraut, Flohknöterich, Scharfe Flohkraut. Gemeine Knöterich, Pfirsichkraut, der Rättig, der Schmelzen, Rössel. — Франц. Persicaire, Pilingre, Curage, Fer à cheval, Persicaire douce, Pied rouge. — Англ. Peach wort, Red-shanks. Чай изъ травы пьютъ отъ геморроя. Свѣжую траву прикладываютъ къ затылку отъ боли головы, на подобіе горчишника, откуда и названіе (Тв. Пуп.)

Polygonum polymorphum Led. γ. alpinum. Башкирская капуста (Pall.) Татарская капуста (Gmel.) Кислецъ (Оренб. Pall.) Кислица (Перм. Клеп.) Употр. какъ щавель.

Polygonum sachalinense Schm. Аино на Сах. — молодые побѣги съѣдобные — Iruri. Tuchku (Кор. Schm.)

Polygonum tinctorium Lour. Красильная гречка. — Арм. Чевія. — Груз. Имер. Гур. Мингр. Лила. — Нѣм.

  1. а б См. Potamogeton.