Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/317

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Крушина[1]. Бодлакъ. Рамнъ, Рамна (съ лат. Rhamnus). Тернъ, Терновное растеніе (съ нѣм. Dorn). Шаклавъ (съ пол.) Шипишникъ (Кондр. 4. 38. 139. 142) — отъ слова шипъ, по колючести Rh. cathartic. — Пол. Szakłak. Sakłak. Czeremcha. — Чешск. Řešetlák. — Сербск. Pasjak. — Луж. Križnik, Křižne drjewo. — Финн. Paatsama. — Нѣм. Der Wegdorn. Kreuzdorn. — Франц. Le Nerprun, le Rhamnier. — Англ. The Buckthorn. The Ram, or Hart's, Thorn, Box-Thorn (Loud.)

Rhamnus Alaternus L. Вѣчнозеленая крушина.

Rhamnus cathartica L. Фарм. назв. Spina cervina s. domestica (Baccae). Барыня ягоды (Сарат.) Бергатика? (Амб.) Бирючина, т. е. волчья ягода (Pall. Каз.) Жерестъ (Екат.) Жёрстъ (Умань). Жестаръ (Малор. Lind.) Жестовникъ (Ставр.) Жесть (Pall. Мал.) Жестъ (Ворон.) Жестеръ (Pall. Черняевъ). Жостерь (Güld.) Жостеръ (Малор. Рог.) Жостиръ (Полт. Хар. Курск. Ворон. Екат. Grun.) Жостіръ (Малор. Сред.) Жостикь (Новор. кр.) Застиръ (Гродн.) Зостилъ (Вол. Под.) Придорожная иголка (Pall. кор. съ нѣм). Ошибочно Шолка подорожная, вмѣсто Иголка (Зап. Ак. Наукъ XXIV. 1). Крушина (бол. ч. Росс.) Крушина слабительная, Крушина колючая, Крушина игольная, Крушинникъ и изм. Корушатникъ (Самар. Пот.) Проскурина (Новор.) Тересъ (Вор.) Ткенна[2]. Собачьи ягоды (Сл. Церк.) Черноягодникъ (Ставр.) Черемха (Бесс. съ пол.) Хробостъ (Малор. Рог.) — Русин. Жостелина. — Пол. Czeremcha. — Чешск. Řešetlák počistiwý. — Сербск. Пасдрен, Пасидреновина, Пасьяковина (Кар.) Pasjak — čistilac, Pasji drěn. — Латыш. Pabehrsis. — Эст. Kitse-puu, türna-puu, paaks-puu. — Финн. Mäki-paatsama. — Вотяк. Puun-liempu. — Калм. Jaschil. — Тат. въ Крыму Kus-konmas. Ha Аргунѣ Сандалъ? — Тат. Tschumurt (Pall.) Ит-чумуртъ. — Нѣм. Gemeiner Kreuzdorn, gemeiner Wegdorn, Hirschdorn, Purgir-Wegdorn, Kreuzbeere, Stechdorn. — Франц. Nerprun commun, purgatif, Noirprun. Bourg épine, Épine de cerf. — Англ. The White Thorn. The purging Buckthorn. Way-Thorn. Ягоды имѣютъ слабительное свойство и употр. для этой цѣли. Изъ нихъ приготовляютъ сиропъ, Syrupus domesticus s. Spinae cervinae. Изъ ягодъ приготовляется зеленая краска, Vert de Vessie, a кора даетъ темную и черную краску и можетъ быть употр. на дубленіе.

Rhamnus chloroforus Deccisn. Доставляетъ краску — Китайскую зелень, Vert de Chine. Chinesisches Grün. Отеч. Китай.

Rhamnus davurica Pall. Красное дерево, Сандалъ (произв. перенесено отъ слѣд. вида). — Гольды Emala. — Манегр. Ngárachta (Max.)

Rhamnus Erythroxylon Pall. Красное дерево (Pall. пер. вид. назв.) Сандалъ (Pall. иск. сост.) — Монг. Jaschihl, откуда и у русск. въ Сибири Яшилъ, Яшелъ.

Rhamnus Frangula L. У Casp. Bauh. Alnus nigra baccifera. Фарм. назв. Rh. Frangula s. Alnus nigra. Въ средн. вѣка — Rhabarbarum plebejorum (Matth. Dodon) (скорѣе Rh. cathart.) Бодлакъ (Pall.) Болданъ (Каш. Леч.) Боярышникъ (Вор. ошиб.) Волчье дерево (Тв. Корч.) Волчьи ягоды (Фиш.) Гнилое дерево (Лѣсн. журн. съ нѣм.) Крушина (вездѣ) и изм. Крушинина (Пск.) Кардушина (Сл. Церк. Тамб.) Карушинникъ, Корушатникъ (Симб.) Медвѣжина (Ряз.) Пороховое дерево (Сл. Церк.) Праховое дерево (Даль, пер.) Свидъ (Гродн.) Собачьи ягоды (Gmel.) Сорочьи ягоды (Симб.) Черемха (Вил. Гродн. съ пол.) Шаклакъ (Гродн. съ пол.) — Русин. Крушина. — Пол. Kruszyna, Kruszczyna, Kruchinia, Kruszewina, Troszczyna, Wilczyna. — Чешск. Krušina. — Сербск. Krušina, Pasjak-krušina. — Луж. Psowja jahodzina, Psowodzizna, Psowodzina, Psowja jahodźina. — Финн. Pajatin, Pozau, Aropaatsema. — Эст. Toom-puu, paaks-puu, pahhaks-puu, paatsa-puu, wohu paats (Wied.) Tomikal (Pall.) — Латыш. Kruhklis. — Лив. Eewa, Leewe. — Мордв. Пингель боксъ (Pall.) Мокш. Пи́неме-бобсъ. Эрз. Пинемъ-бабсъ. — Чуваш. Идъ-сю́мюрть, т. е. собачья черемуха. — Кирг. Ит-чумуртъ (Карел.) Et-Tschumurt, т. е. собачьи ягоды. — Тат. Tschumurt. — Тат. въ Кр. Хуртъ-бауръ, т. е. чубушникъ (Рудзск.) — Тат. на Алт. Узютъ-тимырыды, Абшакъ-немюрты (Верб.) — Тат. въ Сиб. Кучукъ-шумуртъ (Pall.) — Вотяк. Set-lampu. — Черем. Pibompu, Puunlum (Pall.) — Монг. Jaschil. — Имер. Хемави (Ср.) — Рач.

  1. Слово «крушина» очевидно первоначально было составлено искуственно, на основаніи видоваго названія одного вида «Frangula», но потомъ совершенно обрусѣло.
  2. Названіе Lycium'а, появившееся вслѣдствіе того, что Rhamnus infectorius наз. у Діоск. Lycion.