Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/342

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

трава (Олон.) Стоголовникъ (Бесс. общ. съ нѣк. Cent. и Sapon.) Теріакъ полевой (Кондр.) Трава отъ выпадошей (Костр.) Чесотная трава. Чесоточная трава (Твер. Корч.) — иск. сост. Шилабнекъ луговой. — Русин. Жовтільниця. — Пол. Postrzał, Głowac. Zwierzbica polna. — Чешск. Hlisnik. — Луж. Hłowač. — Самог. Bajors. — Корел. Янай-лейбю. Лейбю гейну (Олон.) — Эст. Jänekse lilled, jumikas, jumakas, aijatari hein, pääwa rohi. — Финн. Jamakas, lammasheinä, matoruoho, popelo-juuri. — Арм. Гюль-битанъ. — Нѣм. Apostem-Grindkraut. Ackerscabiose, Apostemkraut, Gemeine Scabiose, Wittwenblume, Grätzeblume, Grindkraut. — Франц. Langue de Vache, Mirliton, Oreille d'ânes, Pluet. — Англ. Blue-Caps. Прежде употребл. внутрь отъ водянки легкихъ, a снаружи отъ чесотки. Нынѣ цвѣты идутъ на краску. Въ Волын. г. употр. для истребленіи разнаго рода червей у скота, a въ Тавр. для истребленія блохъ. Останавливаеть поносъ, производимый пріемомъ Изгона, Euphorb. palustris (Лепех. Дн. Зап.)

Scabiosa atropurpurea L. Вдовки, Вдовы, Вдовые цвѣты — съ нѣм. Бархотки (Полт.)

Scabiosa Columbaria L. Фарм. назв. Scabiosa minor. Желтая Скабіоза. Тат. Кая-одынчекъ-отъ (Тавр.)

Scabiosa ochroleuca L. Бородавочникъ (Кіевск.) Грудная трава (Кондр.) Дребъ (Екат.) Огникъ (Кіев.) Пупникъ (Алт. Пот.) Пуповникъ (Ставр.) Употр. на присыпку струпьевъ и для выведенія бородавокъ.

Scabiosa Succisa L. Syn. Succisa pratensis Möench. Фарм. назв. Morsus Diaboli s. Succisa (Radix) — откуда — Дьявольское угрызеніе, Дьявольское укушеніе, Дьявольское откушеніе, Чертовъ кусъ, Чертовъ обгрызокъ (Экон. Маг.), Чертогрызъ[1] (Сл. Ц.) — Названія основанныя на укороченной формѣ главнаго корня, какъ бы откушенной. Къ этой же категоріи относятся и слѣд. названія: Безпятая трава (Экон. Маг.) Подрѣзная трава (Кондр.), Пригрызъ (Кален.) — Болтовникъ (Тв. Ост. Пуп.) Бронецъ (Ворон.) Великановъ цвѣтъ (Моск.) Грудная трава (Костр.) Далиха (Тамб. Meyer). Доли́ха (Сл. Ц.) Дѣтородинъ (Вятск.) — Ка(у)маница (Могил. Смол.) Ка(у)маничникъ (Могил. Пабо и Чол.) Камуница (Гродн.) Колосница (Мог.) Конопель лѣсная (Гродн.) Короста (пер. Scabiosa). Лизунъ (Эк. Маг.) — Любка (Кіев.) Отмычная[2] трава (Каш. Приарг. край) и ошибочно Отмышная трава (Gmel.) Отдышная трава (Кондр. Собол.) Одышная тр. (Лепех.) — Пискарникъ[3] (Сиб.) Пу́повная тр., Пупни́къ, Пуповникъ (Перм. Сиб.) и измѣн. Попы (Кал. Смол.) — Плакунъ (Орл.) Ранникъ (Подол.) по употр. отъ ранъ. Самоправа (Вят.) Свербежная трава, Свербежница (Wied.) — иск. сост. на основаніи значенія слова Scabiosa. Синецъ (Снег. Русс. посл.)[4] и измѣн. Синюкъ, Синякъ (Твер. Ост. Пуп.) Сивецъ (Смол. и Кауфм. Моск. Фл.) Лѣсной табакъ (Петерб.) Чертогонъ трава[5]. Чортова борода (Пет. Вѣд.) Чортовъ корень (Кален.) Языкъ (Волог. Новг. Пск. Смол. Моск.) Язычникъ (Твер. Ост. Пуп.) Лѣсной язычникъ (Владим.) Коровій языкъ[6] (Сиб. Pall.) Яловень боровой (Черн.) — Пол. Drjakiew. Żebro czartowe. — Чешск. Čertkus. — Сербск. Zakusak, Sakuska. Piskavica (Panč.) Пискавец (Панч.) — Луж. Čertowy wotkusk, Čertowy kusk, Přikusk čertowe, Pupawac. — Болг. Тентява. — Эст. Piibe lehed. — Латыш. Kasa mehles, Wella kohstini. — Финн. Purtojuuri, kärmeenpistojuuri, hirunpurema. — Нѣм. Das Abbisskraut, das St. Peterskraut, der Teufelsabbiss, Sumpfscabiose, Abbis. — Франц. Mort du diable,

  1. Названіе хотя очевидно и переведенное съ лат. Morsus Diaboli, но имѣющее свою легенду, основанную на томъ, что эта трава нмѣетъ переѣденный корень. Однажды Богъ спорилъ съ чортомъ. Чортъ говорилъ: «я палецъ перегрызу у человѣка». A Богъ сказалъ: «я создамъ такую траву, которая можетъ вылечить эту болѣзнь, и создалъ». Чортъ подгрызъ корень этой травы, a Богъ пустилъ отъ нея корешки во всѣ стороны; такъ эта трава корня настоящаго не имѣетъ, a живетъ маленькими корешками (Пот.)
  2. Отъ глагола отмыкать, т. е. открывать замки.
  3. Назв. такъ потому, что кладутъ листъ на палецъ и ртомъ производятъ дребежжащій звукъ или пискъ (Пот.)
  4. См. Rhinanthus.
  5. Чертогонъ трава ... гонитъ бѣсовъ, порчу колдунами напущенную съурочиваетъ, всякія болѣзни цѣлитъ и дѣвичью зазнобу уннмаетъ (Мельник. Въ Лѣс.)
  6. Подъ этимъ же именемъ описывается въ Знахарской Рукописи Г. Гацисскаго. № 15.