Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/386

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

Полуразность — Schwarzer ästiger Winteremmer.

Triticum breviaristatum Sczegl. Теремковая пшеница (Кал.) Тремки (названіе озимой пшеніщы въ Туркест. краѣ. Вѣстн. Общ. Садов. 1870. 147).

Представляетъ двѣ разности: а) Теремянка или Яровая Бухарка и b) Калмынка или Калмыцкая пшеница (Кален. Класс. пшен. р. 24).

Triticum caninum Schr. Муравьиная трава (Кален.) — Нѣм. Das Hundehaargras, der Hundeweizen, die rothen Quecken. — Франц. Le Fr. des chiens. — Англ. Dog-grass.

Triticum cristatum Schr. Аржанецъ (Черняев. Консп.) Ржавецъ (Полтав.) Мышей четырехгранный (Херс.) Овражковые хвосты (Екатериносл.) Оврашкові хвости (Малор. и у Даля Евражковы хвосты). Пырей — житница (Малор.)

Triticum dasyanthum Ledeb. Ядовитый пырей (Черняев.) Талій (Черн. Консп.) Растеніе ядовитое для рогатаго скота и овецъ, къ которому впрочемъ привыкаютъ. Противуядіемъ считаютъ квасъ бѣлый съ медомъ (Горн.)

Triticum durum Desf. Африканская Пшеница. Пшеница Арнаутка, Бѣлотурка, Желтуха, Кубанка, Ледянка, Чернотурка. Ка́лузъ, Колузъ — назв. колосовой Арнаутки (Херс. Бесс. Зап. Ак. Наукъ. 1875. I).

По «Кален. Класс. пшеницъ» представл. слѣдующія разности: 1) Яровая бѣлая Арнаутка. 2) Яровая бѣлая черноуска Арнаутка. 3) Яровая бѣлая бархатистая Арнаутка или Бѣлотурка. 4) Яровая бѣлая бархатистая арнаутка черноуска. 5) Яровая красная арнаутка. 6) Яровая красная бархатистая арнаутка. — Франц. Blé de Xeres, blé d’Ismail. 7) Яровая голубая Арнаутка, Таганрогская пшеница. 8) Яровая тонкоколоска арнаутка. — Нѣм. Der Bartweizen, Glasweizen, der hartsamige Weizen, der neapolitanische Sommerweizen. Франц. Blé dure. Froment d’Afrique.

Triticum glaucum. Пырей (Екат.) Рожь степная (Полт.)

Triticum monococcum L. Однодерникъ (Сл. Церк.) Оркишъ, Полуполба.

Разности Оркишей слѣдующія: 1) Красный Оркишъ озимый или односменная пшеница. — Нѣм. Einkorn, Einküren, St. Peterskоrn. Dinkel, Blicken, einkörniger Weizen. Spelzreis, Schwabenweizen, Blick, Welscher Dinkel. — Франц. Froment locular, Fr. monocoque, Fr. locar, Petit Épeautre, blé locular. Engrain commun, Riz sec. 2) Желтоватый, голоколосый Оркишъ озимый.

Triticum pectinatum Bbrst. Бабочки (Укр. Черняевъ).

Triticum orientale Bbrst. — Кирг. Мортукъ. — Сарты на Сыръ-Даръѣ Курякъ-утъ (Кат.)

Triticum polonicum L. Ассирійская рожь. Американская ярица, Египетская рожь. — Пол. Jarka egipka. Zyto astrachanskie, Zyto chińskie, Zyto egipskie. — Чешск. Pšenice astrachanska, Walaška. — Сербск. Крупникъ.

Разности ея: 1) Яровая Египетская польская пшеница. — Нѣм. Wallachisches, astrachanisches, aegyptisches Korn, Sibirischer Weizen, Korn von Cairo, Sibirischer od. aegyptischer Doppelweizen. Франц. Blé d'Egypte, blé de Surinam, blé de Mogador, blé de Pologne. Seigle de Russie. 2) Яровая многоколосная польская пшеница. 3) Яровая бархатистая польская пшеница. 4) Яровая полуостистая польская пшеница. 5) Яровая полька полусатка.

Triticum pseudagropyrum Gries. Вострецъ, Острецъ (Даур.) Считается превосходной кормовой травой, способной быстро возстановлять упадшія силы лошадей.

Triticum repens L. Syn. Agropyrum repens. Фарм. назв. Gramen, Gramen album, s. arvense s. caninum (Rhizom. et Stolones). Бороноволокъ (Тв. Преобр.) Гришиносъ (Ниж.) Житвицъ (Могил.) Житецъ (Орл.) Собачій зубъ (Трап.) Въ Моск. губ. корни — Понырь, Нырокъ, а трава Оржанецъ (Желѣзн.) Пырей (Кондр. и повсюду). Пырій, Пірій (Малор. Стар. Банд.) Пирей (Рог.) Пыреекъ (Ниж.) Пырникъ, Пырниковая борона (Могил.) Пырей житникъ (Малор.) Ржанецъ (Олон.) Ржань (Нижег.) Треста (Пск.) — Русин. Перій, Перійка, Периеватиця. — Пол. Pérz. У Мик. — Пси блюй, Псяпаша. — Чешск. Pyr. — Сербск. Pirika, Pirevina. — Луж. Pyr. — Латыш. Wahrpatas, Walirputnes, Wahrpu sahle. — Эст. Serra rohi, Sea wöödid. — Финн. Juolavehnä. — Чуваш. Пизень. — Зыр. Пырей-турунъ. Си-турунъ. — Черем. Іолга-шудо. — Кирг. Битайахъ (Ставр.) — Сарты на Сыръ-Дар. Бычанъ. Кыякъ. — Нѣм. Das kriechende Apothekergras, die Graswurzel, die Hundsquecken, der Hundsweizen, das Knotengras, die Quecken. das Queckgras, der Queckenweizen, die Zwecken. — Франц. Chiendent des boutiques. — Англ. Dogsgrass, Couch-grass, Couch-wheat, Quich, Quitch-grass. Grammont, Squitch.