Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/404

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

Хоз.) Дикій горошекъ (Яросл. Петр.) Воробьиный горохъ, журавлиный горохъ, мышиный горохъ, Горохникъ (въ разн. мѣст.) Гусинецъ (Волог. Двиг.) Журавлина. Зяблица (Кал. Лям.) Коняковка (Сл. Церк.) Конековка (Даль). Пол. Lędzian, Groszek zajęcky. — Чешск. Wikwa. — Сербск. Grahor kèrmni. — Луж. Dźiwja или módra woka. — Латыш. Pelles sirni. — Финн. Elovirna. — Молд. Мезырити. Мазари. — Нѣм. Das St. Christophskraut, die Futter-, Heide-, Kron-, Ross-, Saatwicke. — Франц. La Vesce cultivée, Vesce des pigeons, Vesce commune, Poisette, Pesette, Barbotte, Billon. — Англ. Common Vetch, Tare.

Vicia sepium L. Вязель (Олон.) Горохъ и горошекъ дикій, журавлиный, заборный, мышиный, луговой, полевой, изгородный, стѣнной (въ бол. ч. Россіи). Гусинецъ (Волог.) Зяблица (Кал.) Костоломная (Олон.) Мышакъ (Могил.) Прѣснокъ (Волог.) Синюха (Пет.) Сокирки (Малор. Рог.) — Самог. Lyrnyks. — Финн. Aitovirna. — Нѣм. Die Ameisleitern, die Dornwicke, Heckenwicke, Sanwicke, Zaunwicke.

Vicia sylvatica L. Бобовина. Горошекъ воробъиный, заячій, лѣсной. Пыро (Слов.)

Vicia villosa Roth. Горобиний горохъ (Малор. Рог.) Горо́шокъ (Малор. Волк.) Пьяная трава (на Днѣпрѣ. Stev. Bull. de la Soc. Imp. des Nat. de Mosc. 1856. II. 159).

Villārsia nymphaeoides Vent. Gentian. IX. 136. Плавунъ (Сар. Леп.) Павунъ (Сл. Ц.) Ужовникъ (Сл. Ц.) — Пол. Narzeczyca. Kąplina, Grzybienczyk. Чешск. Plavin. Vilarska. — Сербск. Plavun. — Гольды Kálzochta. Гольды употребляютъ молодые стебли и листья какъ табакъ (Мах. 199).

Vīnca L. Apocyn. Alph. DC. VIII. 381. Барвинокъ. — Пол. Barwinek, Lubistek. — Чешск. Brčal, Barwinek, Zimozelen. — Сербск. Pawenka, Zimzelen. — Болг. Бурувинка. — Нѣм. Das Sinngrün, Wintergrün. — Франц. La Pervenche. — Англ. Periwinkle.

Vinca herbacea Kit. Барвинокъ. Барвінокъ (Малор.) Барвінокъ степовий (Малор.) Дикій Барвинокъ. Лѣсовой Барвинокъ. Полевой Барвинокъ (Екат. Grun.) Могильница.

Vinca major L. У Діоск. Clematis daphnoides (оба вида major et minor). Фарм. назв. Vinca pervinca latifolia s. major (Folia). — Нѣм. Das grosse Sinngrün. — Франц. La grande Pervenche, Le Pucelage.

Vinca minor L. Фарм. назв. Vinca pervinca, Vinca, Vinca minor. Барвинокъ[1] (Вел. Росс.) Барвінокъ (Малор. повсюду) и изм. Барвенокъ (Стар. Банд.) Барвинокъ (Бирючь Ворон. г.) Ворвинокъ (Вор.) Хрещатий Барвінокъ. Зелёнка (Черн.) Гробъ, Гробь (Кондр.) Гробная трава (Тр.) Иванъ да Марья (Wied.) Могильница (Северг.) Могильникъ (Каленич.) Плющъ или Блющъ трава (Кондр.) Повой воловый (Кондр.) Увѣнокъ (Кондр.) — Пол. Barwik. — Чешск. Barwinek, Brněj. — Сербск. Barbjénk, Barwjenc, Pawenka Zelenčko. — Зимзелен. — Нѣм. Das Bärwinkel, das Ewiggrün, das Immergrün, der Jungfernkranz, das Jungfernkraut, das kleine Sinngrün, das Todtengrün, der Todtentanz, Todtenmyrte, das Todtenveilchen, das Weingrün, das Wintergrün. — Франц. La petite Pervenche, le petit Pucelage, la Violette des serpents, la Violette des sorciers. — Англ. The less Perwinckle, Smalt Perwinckle, Evergreen. Прежде употр. при поносахъ, кровотеченіяхъ, чахоткѣ, скорбутѣ и снаружи при ранахъ. Въ народной медицинѣ употр. отъ боли горла въ видѣ полосканья (Ворон.) Въ Бѣловѣжской пущѣ крестьяне отъ колтуна употребл. отваръ барвинки, которую и разводятъ у себя въ огородахъ; она служитъ и наружнымъ средствомъ отъ колтуна, для чего смачиваютъ голову тѣмъ же отваромъ. Кромѣ барвинки употребл. еще корень лапуха (Русск. Вѣстн. 1876. Окт.)

Vincetōxicum Moench. Asclepiad. VIII. 523. Vincere — побѣждать и toxicum, ядъ.

Vincetoxicum nigrum Mönch. См. Cynanchum nigrum.

Vincetoxicum officinale Mönch. Фарм. назв. Vincetoxicum s. Hirundinaria (Radix). Бородачъ (Малор. Рог.) Николина бородка (Перм.) Чортова борода (Кондр.) Бориядъ (Курск. Горн.) Вонючка (около Гурьева. Пот.) Гавязъ (Екат.) Горлачникъ (Черн.) Горлачъ (Lind.) Змѣиный корень (Амб.) Змііний корень (Рог.) Костка жабья, Кутра (Кондр. См. Cynanchum). Котовы сѣмена (Полтав.) Корень ластовичный (Кондр.) Ласточникъ (Могил. Wied.) Ластовень (Курск. Мизг. — заимств.) Лускачъ (Кондр. Сл. Церк.) Ломинусъ (Екат.) Молочникъ. Норичникъ (Екат.) Отрава (Кондр.) Противуядная трава (Wied.) Простовидная трава. Пташе-

  1. Очевидно съ нѣм. Bärwinkel, но уже обрусѣло.