Страница:Annenkov1878 bot slovar.djvu/89

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Эта страница была вычитана

Килинь-цоцю. — Ольчи Pjä или Pja (Maxim.) — Орочан. Pja, Pjä (Maxim.) На верхн. Амурѣ — Tschalbán (Pall.). — Оссет. Барзъ (Сред.) — Остяк. Tumut, Sugmut. Около Демьянска — Tundo. — Пумп. Uta (Pall.) — Самоѣд. Ohu (на Оби). Kóё, Kua (на Енисеѣ). Njulcha (на Томи). Tuje (на Кети). — Сарты въ Турк. Хадангъ (Катал.) — Тат. Каянь. Каинъ, Баго, Сиркъ, Сирикъ, Сиракъ, Сирекъ. Макаръ-агачъ. Баю (Кир.) — Тат. вятск. Chain (Pall.) Kain. — Тат. бійск. и кузнецк. Kain.— Тат. томск. Kasin. — Тат. краснояр. Chasen (Pall.) — Тунг. Tschalban (Pall.) Tschabagan (Georg.) — Финн. Ahokoivu, Arokoivu, Koivu и мн. др. — Черем. Kué. — Чуваш. Chorn. — Эст. Kask, Köiw, aru kask. Koeiw (ок. Дерпта). — Юкагир. Jaijal (Pall.) — Якут. Chatyng (Pall.) — Нѣм. Die gemeine Birke. Haarbirke, Hängebirke, Maibirke, der Palmen, die Pfingstbirke, die Weissbirke. — Франц. Le bouleau commun, le Bouillard, Bois à balais. — Англ. Birk, the white or common Birch, Birchtree, Norwey Birch. Употр. весьма обширное. Березовый сокъ (Succus Веtulae) прежде употр. какъ весеннее леченье. Изъ древесины получ. березовое масло, березовый деготь или березовая камфора, Oleum betulinum, s. Oleum Rusci s. russicum, отъ котораго зависитъ запахъ юхтовой кожи. Спиртъ или вино, настоянное на березовыхъ листовыхъ почкахъ, употр. снаружи отъ лома и внутрь отъ разстройства желудка. Изъ коры гонятъ деготь.

Betula dahurica Pall. Даурская береза. — Гольды Zjékbora. При уст. Сунг. tjóbgora. — Ольчи tígbira. — Манегр. tébgora или ingnamkura (Maxim. 250). — Монг. Chara-Berkoe. — Тунг. Tschabgaran.

Betula Ermani Cham. Каменная береза. Гольды. Ольчи. Ороч. Dzjúwagda или Djúwagda. — Гиляки Kerassj (Max. 252). Kerachoss (Dui). Kero-öss (Tymi Glehn). — Аино Tachni (Schm.)

Betula fruticosa Pall. Березка, Ерникъ березовый. — По Самог. Berza. Medis (Ков.) — Якут. Chara-Jargha (Meinsh.) — Манегр. на верхн. Амурѣ. Kottokan. — Гиляки Heungi. — Гольды Dulginkura. Въ Приарг. краѣ — Дулгыкша (Каш.) — Тунг. Buhykar, Marik (Pall.)

Betula lenta L. Черная береза (перев.) — Нѣм. Die schwarze Birke. — Франц. Bouleau noir, Bouleau merisier, Acajou de montagne, Bouleau odorant. — Англ. Black Birch. Cherry Birch. Canada Birch. Sweet Birch, Mountain Mahogany. Сѣв. Амер.

Betula nana L. Ерникъ березовый, Сланецъ березовый, Сланецъ, Ерникъ-Сланецъ. Ерникъ. Сланка (Даль). Карла (ок. Пет.) — Чешск. Jérnik, Slanèc. — Лапл. Skerre. — Тунг. верхн. Ам. Іоктала. Нижн. Ам. — xazuci. Oktan (Pall.) — Финн. Pini-Koivu (Pall.) Yaivais Koivu, Matarais-nälkäkoivu, varpakoivu (Fl. Fen). — Эст. Soo kask, tarna puu.

Betula ovalifolia Rupr. Тунг. на Амурѣ — Hoktosá.

Bīdens L. Compos. Pr. V. 593. Череда. Двузубецъ (пер. лат. назв.) — Пол. Uczep. — Луз. Zwic, Zwilc, Dróst. — Англ. Bur-marigold. Всѣ назв. на другихъ языкахъ представляютъ буквальный переводъ лат. назв Bidens.

Bidens cernua L. Фарм. назв. Bidens s. Verbesina s. Acmella palatina. Русскія назв. этого вида смѣшаны съ назв. слѣдующаго вида, по сходству растеній и ихъ общему употребленію отъ золотухи.

Bidens tripartita L. Фарм. назв. Verbesina s. Cannabis aquatica. Золотушная трава (по употр.) Кошки (Пенз.) Лепница (Рог.) Остючки (Даль), Прычепа (Малор.) Репешки (Екат.) Собачки (Лепех.) Собачі репъяхи (Волк.) Собачьи репехи, Собачьи репьи и Собашникъ (Ниж.) — по прицѣпленью остистыхъ сѣмянъ къ платью. Козьи рожки (Мейеръ, Б. Сл.) Стрѣлки, Стрілки (Малор.) по формѣ сѣмянъ. Товстушка (Полт.) Череда. Чернобривецъ болотный (Wied.) Яждь (Кондр.) — Искаж. Щередникъ (отъ Череда). — Неопред.: Бадульки (Пск.) Галочья малина (Влад.), Лопатникъ (Могил.) Клатца (Тул.) Рук. Рупр. — Перев. Коноплянка (Экон. Маг.) — Сербск. Козьи рогови. — Луз. Dróst, Parowišćo, Sćele, Ścelica, Střele, Střelica. — Финн. Kariainen. Sikaruoho. — Эст. Rusked. — Нѣм. Das Fieberkraut, Frauenspiegel, Gabelkraut, Kunigundenkraut, der Pfauenspiegel, der Strepatsch, der Wasserdosten, die Wasserhanf, das Wassersternkraut. — Франц. Chanvre d'eau, Le Cornuet, Eupatoire batarde, Langue de chat. — Англ. Bur Marigold. Water-Agrimony, Water Hemp. Въ фарм. употр. прежде какъ мочегонное и потогонное. Идетъ въ наборъ чая отъ золотухи вмѣстѣ съ Viola tricolor и листьями Черной Смородины (Аверина чай). Даетъ желтую краску.

Bifora radians M. a B. (Umbell. ІV. 249). Кинза (съ груз.) — Арм. Гамимъ. — Груз. Кинзи. — Имер. Киндзи. На Кавк. употр. какъ Coriandrum.