— 272 —
Вилли (быстро). «Отче нашъ. Иже еси на небеси, да святится Имя Твое, да пріидстъ Царствіе Твое, да будетъ Воля Твоя на небеси и па земли. Хлѣбъ нашъ насущный даждь намъ днесь, и остави намъ долги наша, яко же и мы оставляешь должни-комъ нашимъ; и не введи иасъ... не введи насъ...
Томъ.
Ну, вотъ и сталъ... Что-жъ дальше?.. «Не введя Во искушенье!» Ну, скажи сначала.
Вилли (смотритъ па Вильяма Ратклиффа и говорить робко пеувѣренпо). «Отче нашъ, Иже оси на небеси, да святится Имя Твое, да пріидетъ Царствіе Твое, да будетъ Воля Твоя, на небеси и на земли. Хлѣбъ нашъ насущный даждь намъ днесь, и остави намъ долги наша, яко же и мы оставляемъ должіш-комъ пашимъ; и по введи насъ... и не введи насъ...
Томъ (съ досадой).
Во искушенье!
Вилли (плаксиво). Тятя, какъ по маслу Все раньше шло... А только вонъ сидитъ
(тказываетъ на В. Ратклиффа). И на меня глядитъ глазами злыми!
Томъ.
За ужиномъ ты рыбы не получишь.
(Грозить). А если ты опять ее своруешь.—
Вилли (плаксиво и словно читая молитву). «Не введи насъ во искушеніе!»
Ратклиффъ.
Оставьте вы парнишку... Это мѣсто Л самъ не могь запомнить никогда.
(Съ горечью). «И не введи насъ во искушенье!»
Томъ.
Мпѣ было-бъ зкаль, когда-бъ онъ сталъ такпмъ, Какъ вы и гЬ
(показываетъ па спящгіхъ).