Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/238

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

 


70 «О ты, что здѣсь не казнь пріемлешь въ дань,
Кого видалъ я, гдѣ живутъ Латины,
Коль не обманутъ сходствомъ я, — вспомянь

73 Ты и меня: я Петръ изъ Медичины!
И если ты узришь когда нибудь
Межъ Верчелли и Маркобо равнины, —

76 Сказать двумъ лучшимъ въ Фано не забудь:
Мессеру Гвидо и мессеръ Каньяно,
Что если насъ не можетъ обманутъ

79 Предвѣдѣнье, то въ безднахъ океана,
Вблизи Каттолики, утопятъ ихъ
Измѣною коварнаго тирана.

82 Межъ Кипромъ и Маіоркой дѣлъ такихъ
Нептунъ не зрѣлъ въ владѣніи широкомъ
Отъ Грековъ, иль разбойниковъ морскихъ.

85 Предатель сей, однимъ глядящій окомъ,
Владѣлецъ стѣнъ, которыхъ спутникъ мой
Въ вѣкъ не желалъ бы видѣть вновь съ упрекомъ, —




73. Петръ изъ фамиліи Катанни, владѣлецъ Медичины, городка недалеко отъ Болоньи, ревностно поддерживалъ несогласіе между Гвидо полентскимъ и Малатестою изъ Римини, такъ, что когда доходило до него, что они готовы примириться, онъ тотчасъ поселялъ сомнѣніе въ томъ или другомъ. Данте часто останавливался въ домѣ Катанни въ Медичинѣ, а потому вѣроятно былъ знакомъ съ Петромъ. Бенвенуто да Имола.

75. Маркабо, венеціанская крѣпость при устьѣ По, разрушенная Полентами. Верчелли городъ въ Пьемонтѣ. Между ними легкимъ наклономъ идетъ равнина Ломбардіи.

76—81. Малатестино, властитель Римини, жесточайшій тиранъ, названный въ предыдущей пѣснѣ псомъ Верруккіо (Ада XXVII; 46—48 и прим.), пригласилъ однажды сеньоровъ Гвидо дель Кассеро и Анджіолелло ди Каньяно, двухъ лучшихъ гражданъ г. Фано, въ Каттолику, между Фано и Римини: по однимъ, на пиръ, по другимъ, на совѣщаніе; но на пути, матросы, подкупленные Малатестино, посадили ихъ въ мѣшокъ и утопили съ камнемъ въ морѣ: злодѣяніе, какого не слыхано между Кипромъ, на восточномъ, и Маіоркой, на западномъ концѣ Средиземнаго моря, т. е. на всемъ Средиземномъ морѣ.

84. Греки во всѣ времена славились морскими разбоями.

85. Малатестино былъ кривъ и потому прозванъ del occhio (Ада XXVII,