Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/239

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

 


88 Ихъ къ договору пригласитъ съ собой
И то свершитъ, что будетъ трудъ напрасенъ
Вновь заклинать Фокары вѣтеръ злой.»

91 А я ему: "Чтобъ твой разсказъ былъ ясенъ
И чтобъ на верхъ слухъ о тебѣ проникъ,
Скажи, кому видъ стѣнъ тѣхъ такъ ужасенъ?"

94 Тогда рукой онъ челюсти раздвигъ
Товарищу и ротъ раскрылъ въ мгновенье,
Вскричавъ: "Вотъ онъ, но нѣмъ его языкъ!

97 Изгнанникъ сей разсѣять смѣлъ сомнѣнье
У Цезаря, съ злымъ умысломъ сказавъ:
«Гдѣ все готово, тамъ вредитъ медленье.»

100 Какъ Куріонъ былъ страшенъ и кровавъ!
Языкъ его былъ вырванъ изъ гортани,
Языкъ, что былъ такъ нѣкогда лукавъ.

103 И вотъ, поднявъ обрубленныя длани
И кровь изъ нихъ струя себѣ за грудь,
Другая тѣнь явилась намъ въ туманѣ,

106 Крича: «Увы! и Моску не забудь!
Посѣялъ я въ Тосканѣ злое сѣмя,
Сказавъ: 'Всему свое начало будь!'




46—48 и прим.). Въ подл.: che vede pur con uno, который видитъ только однимъ — сказано въ насмѣшку.

86—87. Г. Римини, въ древ. Ariminium, въ виду котораго Куріонъ (см. ниже) далъ совѣтъ Цезарю перейдти черезъ Рубиконъ, что повлекло впослѣдствіи гражданскую войну.

90. Фокара, гора между Фано и Каттоликою, съ которой подымается весьма опасный для мореплавателей вѣтеръ, почему тутъ обыкновенно дѣлали обѣты для счастливаго плаванія; была даже поговорка: Custadiat te Deus а vento Focariensi.

97—102. Куріонъ, трибунъ, изгнанный изъ Рима, явившійся къ Цезарю у Ariminium (Римини). Луканъ (Phars. I, 281) заставляетъ его сказать Цезарю, стоявшему въ раздумьѣ:

Tolle moras! semper nocuit differre paratis.

106—108. Буондельмонте де' Буондельмонти, молодой флорентинецъ, былъ обрученъ съ дочерью Амидеи изъ знаменитой фамиліи (по Дино-Компаньи, отецъ ея былъ Одериго Джіантруфетти). Однажды проѣзжалъ онъ мимо дома Фортегверры