Страница:Korean war armistice - Russian.pdf/8

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница была вычитана

каждой стороны обязаны дать широкую огласку на находящейся под их военным управлением территории содержанию положений настоящего подпункта, a также предложить компетентным гражданским властям оказывать всем желающим возвратиться домой гражданским лицам необходимую помощь и руководство.

b) Все гражданские лица — иностранцы, которые в момент вступления в силу настоящего Соглашения о перемирии будут находиться на территории. подчиненной военному управлению Верховного командующего Корейской народной армией и Командующего китайскими народными добровольцами, получат, если они пожелают перейти на территорию, находящуюся под военным управлением Главнокомандующего вооруженными силами Организации Объединенных Наций, соответствующее разрешение, причем им будет в этом деле оказано содействие. Все гражданские лица иностранцы, которые в момент вступления в силу настоящего Соглашения о перемирии будут находиться на территории, подчиненной военному управлению Главнокомандующего вооруженными силами Организации Объединенных Наций, получат, если они пожелают перейти на территорию, находящуюся под военным управлением Верховного командующего Корейской народной армией и Командующего китайскими народными добровольцами, разрешение так поступить, в чем им будет оказано содействие. Командующие обеих сторон обязаны дать широкую огласку на подчиненной их военному управлению территории содержанию положений настоящего подпункта и предложить компетентным гражданским властям оказывать всем гражданским лица —иностранцам, желающим перейти на находящуюся под управлением Командующего другой стороны территорию, необходимую помощь и руководство.

c) К оказанию помощи возвращению гражданских лиц, предусмотренных в подпункте 59 а, и к передвижению гражданских лиц, предусмотренных в подпункте 59 b настоящего Соглашения, будет с обеих сторон приступлено, как только это окажется возможным после вступления в силу настоящего Соглашения о перемирии.

d) 1) Настоящим учреждается Комитет по содействию возвращению перемещенных гражданских лиц. Комитет состоит из четырех (4) штаб-офицеров, из коих двое (2) назначаются Главнокомандующим вооруженными силами Организации Объединенных Наций и двое (2) назначаются совместно Верховным командующим Народной корейской армией и Командующим китайскими народными добровольцами. Этот Комитет возьмет на себя, под общим наблюдением и руководством Военной комиссии по перемирию, согласование представленных обеими сторонами особых планов содействия возвращению указанных гражданских лиц, а также наблюдению за исполнением обеими сторонами всех положений настоящего Соглашения о перемирии, касающихся возвращения указанных выше гражданских лиц. На обязанности Комитета будет лежать принятие необходимых мер, в том числе перевозка, ускорение и согласование передвижения вышеуказанных гражданских лиц, выбор проходного пункта (или пунктов), в котором (или которых) указанные выше гражданские лица будут переходить через военную демаркационную линию, а также принятие мер безопасности в этом проходном пункте (или пунктах) и выполнение всех прочих функций, необходимых для возвращения указанных выше гражданских лиц.

2) В случае невозможности достигнуть соглашения по какому-либо вопросу, относящемуся к его обязанностям. Комитет по содействию возвращению перемещенных гражданских лиц немедленно передает этот вопрос на разрешение Военной комиссии по перемирию. Комитет по содействию возвращению перемещенных гражданских лиц расположит свою штаб-квартиру поблизости от штаб-квартиры Военной комиссии по перемирию.

3) Комитет по содействию возвращению перемещенных гражданских лиц будет распущен Военной комиссией по перемирию по выполнении им своей задачи.

Статья IV
РЕКОМЕНДАЦИИ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ПРАВИТЕЛЬСТВАМ ОБЕИХ СТОРОН

60. Для обеспечения мирного урегулирования корейского вопроса Командующие обеих сторон настоящим рекомендуют правительствам заинтересованных стран обеих сторон созвать в течение трех (3) месяцев по подписании и вступлении в силу Соглашения о перемирии политическую конференцию более высокого уровня с обеих сторон, в которой примут участие представители, назначенные обеими сторонами для урегулирования путем переговоров вопросов, касающихся вывода из Кореи всех иностранных вооруженных сил, мирного урегулирования корейского вопроса и т. д.

Статья V
РАЗНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

61. Поправки и дополнения к настоящему Соглашению перемирии вносятся по взаимному соглашению между Командующими противных сторон.

62. Статьи и пункты настоящего Соглашения о перемирии остаются в силе или до определенной замены их составленными по взаимному соглашению дополнениями и поправками, или же до принятия в соответствующем мирном разрешении спора в политической плоскости между обеими сторонами.


63. Все положения настоящего Соглашения о перемирии, за исключением пункта 12, вступают в силу в 22.00 час. 27 июля 1953 года.

Совершено в Паньмыньчжоне, Корея, в 10.00 час. 27 июля 1953 года на английском, корейском и китайском языках, причем все тексты считаются в равной мере аутентичными.

[подписи]
КИМ ИР СЕН
Маршал, Корей­ская Народно­Демократическая Республика,
Верховный коман­дующий Корей­ской народной армией
ПЫН ДЕ-ХУАЙ
Командующий китайскими народными доброволь­цами
Марк У. КЛАРК
Генерал Армии Соединенных Штатов,
Главнокомандую­щий воору­женными си­лами Орга­низации Объединен­ных Наций
Присутствовали:
[подписи]
НАМ ИР
Генерал Корейской на­родной армии,
Старший член делегации
Корейской народной ар­мии и киатйских народ­ных добровольцев
Уильям К. ГАРРИСОН-мл.
Генерал-лейтенант Армии Соединенных Штатов,
Старший член делегации Ко­мандования вооруженны­ми силами Организации Объединенных Наций


ПРИЛОЖЕНИЕ
КРУГ ВЕДЕНИЯ КОМИССИИ НЕЙТРАЛЬНЫХ СТРАН ПО РЕПАТРИАЦИИ
(См. подпункт в пункта 51)
20