— Неужели вы думаете, князь, что эта булоньская экспедиция может удастся?
— Я ничего не думаю, — резко отвечал князь[1] с вдруг вспыхнувшим огнем во взгляде, как только разговор коснулся его любимого предмета — войны, обращаясь к аббату и Pierr'y, — я знаю только, что у него теперь 25 кораблей, не считая испанских, что у него сосредоточена двухсоттысячная армия, обученная, обстреленная и сформированная и снабженная провиантом, как ни одна армия в мире.[2] Что у этого человека генералы дивизионные такие, каких нет[3] у Австрии ни одного главнокомандующего, не говоря уже[4] про Пруссию и про нас. Нужен счастливый ветер и туман, который бы перенес Буонапарте через па-де-Кале, и всё ваше равновесие европейское погибло, любезный аббат, прежде чем родилось, — сказал князь насмешливо. Все замолчали. Князь подробно, видимо по основательному изучению, описал все преимущества всего состава французской армии и все шансы за успех булоньского предприятия. Аббат сказал, что в случае войны есть человек, который по гению военному не уступит Бонапарту. Это Моро. Заговорили о слухе, что в Америку послан[5] генерал для приглашения Моро в русскую службу. Князь Андрей доказывал, что Моро капун и не имеет того огромного полета, который составляет силу Наполеона, и привел доказательства из подробного разбора некоторых кампаний этих полководцев. Разговор перешел на последние политические события.
— Читали вы, князь, последние известия о короновании Буонапарте в Милане?[6] — сказал чиновник. — Какая смелость: надеть самому на себя корону.
— Да,[7] — задумчиво сказал князь, как будто воображая себе перед глазами[8] Наполеона. — Dieu me la donne, gare à qui la louche,[9] — сказал он, повторяя сказанные Наполеоном слова при надевании короны и[10] поднимая голову, как будто подражая движению Наполеона в то время, как он произносил эти слова. — Gare à qui la touche, m-r l'abbé. Le nouveau royaume Cisalpine ne sera si facile à former, quand le petit caporal dira non! Vous avez beau dire, c'est le plus grand homme de l'histoire ancienne et moderne[11]
- ↑ Зачеркнуто: видимо недовольный, считая чиновника недостойным слушателем в военном деле, — я знаю
- ↑ Зач.: артиллерии 11 (?), 80 полков пехоты, 20 кавалерии
- ↑ Зач.: ни у Пруссии
- ↑ Зач.: про Англию
- ↑ Зач.: Вини
- ↑ Зач.: вмешался опять
- ↑ Зач.: оживленно
- ↑ Зач.: любимого героя
- ↑ [Бог мне дал корону, горе тому, кто ее тронет,]
- ↑ Зач.: величественно
- ↑ [Горе тому, кто ее тронет, г-н аббат. Нелегко будет образовать новое цизальпинское королевство, если маленький капрал скажет: «Нет!». Что вы ни говорите, он самый великий человек древней и новой истории.] Зачеркнуто: m-r Pierre любовался одушевлением своего друга, однако не мог удержаться, чтоб не возразить ему. — Это ваш герой. Не понимаю, как можно так любить человека нехорошего, — сказал он. — Ну да уж это ⟨ваша⟩ наша слабость, le petit сароral [маленький капрал], — сказал Pierre.