Ин. VII. Кто хочет узнать от меня, правду ли я говорю, пусть попытает делать то, что я говорю.
Μετὰ δέ ταῦτα ἀνέδειξεν ὁ Κύριος ϰαὶ ἑτέρους ἑβδομήϰοντα, ϰαὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς ἀνὰ δύο πρὸ προσώπου αὐτοῦ εἰς πᾶσαν πόλιν ϰαὶ τόπον οὗ ἤμελλεν αὐτὸς ἔρχεσϑαι.
Ἔλεγεν οὖν πρὸς αὐτὸς Ὁ μέν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι δεήϑητε οὖν τοῦ ϰυρίου τοῦ θερισμοῦ, ὅπως ἐϰβάλλῃ ἐργάτας εἰς τὸν θερισμὸν αὐτοῦ.
Πορευόμενοι δὲ ϰηρύσσετε, λέγοντες Ὅτι ἤγγιϰεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Лк. X, 1. После сего избрал господь и других семьдесят учеников, и послал их по два пред лицом своим во всякий город и место, куда сам хотел идти. |
После этого назначил Иисус и еще семьдесят человек и послал их по два вместо себя во все города и во все места, где бы ему надо быть. |
2. И сказал им: жатвы много, а делателей мало; итак, молите господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву свою. |
И сказал им: поле велико, а работников мало. Нужно, чтобы хозяин выслал жнецов на поле. |
Мф. X, 7. Ходя же, проповедуйте, что приблизилось царство небесное.1 |
Идите и разглашайте: говорите, пришло царство Божие. |
1) Стих 6 Матфея, как не находящийся у Луки и влагающий в уста Иисуса мысль, противную его учению, опускается.
Слова (ст. 8) лечить больных и пр. исключаются как внешнее доказательство истинности, не нужное для учения.
Καὶ παρήγγειλεν αὐτοῖς, ἵνα μηδὲν αἴρωσιν εἰς ὁδόν, εἰ μὴ ῥάβδον μόνον˙ μὴ πήραν, μὴ ἄρτον, μὴ εἰς τὴν ζώνην χαλϰόν.
Ἀλλ᾿ ὑποδεδεμένους σανδάλια˙ ϰαὶ μὴ ἐνδύσησϑε δύο χιτῶνας.
Ἂξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ ἐστιν.